"رصد هذه المسألة" - Translation from Arabic to French

    • suivre la question
        
    • suivre cette question
        
    • suivre la situation
        
    • suivre de près cette question
        
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait continuer à suivre la question. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يواصل رصد هذه المسألة.
    Le Comité prend acte des mesures prises par l'Administration et continuera de suivre la question dans ses futures vérifications. UN 91 - يُـقـر المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الإدارة، وسيواصل رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le Comité des commissaires aux comptes continuera à suivre la question lors de ses prochains audits. par. 50 UN وسيواصل المجلس رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحساب التي يقوم بها في المستقبل.
    Le Comité a pris note des assurances données par le CCI et il continuera de suivre cette question dans ses opérations futures de vérification des comptes. UN أحاط المجلس علما بتأكيدات المركز وسيواصل رصد هذه المسألة في مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le Comité continuera de suivre cette question pour veiller à ce qu'elle soit dûment réglée. UN وستواصل اللجنة رصد هذه المسألة لضمان تنفيذها بنجاح.
    L'UNICEF et l'équipe de pays des Nations Unies continuent de suivre la situation de près. UN ويواصل كل من اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة القطري رصد هذه المسألة عن كثب.
    Il continuera de suivre la question de près et traitera en urgence de tous les cas de cette nature. UN وسيواصل رصد هذه المسألة عن كثب ومعالجة تلك الحالات على وجه الاستعجال.
    Le Comité continuera de suivre la question lors de ses futures vérifications. UN ٣٣ - سيستمر المجلس في رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    Ils ont prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, de continuer à suivre la question de près et de tenir le Conseil informé des résultats de la mission et de tout autre fait nouveau important. Français Page UN وقد طلبوا إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، رصد هذه المسألة عن كثب، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج بعثة تقصي الحقائق وعن أي تطورات مهمة غيرها.
    Le Comité convient que sa recommandation a été appliquée et continuera de suivre la question dans ses futures vérifications. UN 10 - يقر المجلس بأن توصيته قد نُفذت، وسيواصل رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le Comité continuera de suivre la question dans les vérifications futures. UN 31 - سيواصل المجلس رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le Comité continuera de suivre la question dans ses futures vérifications. UN 34 - سيواصل المجلس رصد هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Le Comité prend acte des mesures prises par l'Administration et continuera de suivre la question. UN 58 - يقر المجلس الإجراء الذي اتخذته الإدارة وسيواصل رصد هذه المسألة.
    Le Comité prend acte de ce que sa recommandation a dans l'ensemble été appliquée, mais continuera de suivre la question dans ses futures vérifications. UN 73 - يُـقـر المجلس بأن توصيته قد نـُفذت بوجه عام، غير أنه سيواصل رصد هذه المسألة في المستقبل.
    Dans ces lettres, le Président du Conseil de sécurité a déclaré que les membres du Conseil se félicitaient de ma proposition d'envoyer une mission d'établissement des faits dans la presqu'île de Bakassi et ont prié les deux gouvernements concernés de coopérer pleinement avec cette mission, et m'ont prié de continuer à suivre la question de près et de faire rapport au Conseil. UN وقد ذكر رئيس المجلس في هاتين الرسالتين أن اﻷعضاء يرحبون باقتراحي على الطرفين بأن أوفد بعثة لتقصي الحقائق إلى شبه جزيرة باكاسي، وأنهم يحثون الحكومتين المعنيتين على التعاون تعاونا كاملا مع البعثة، ويطلبون إلي مواصلة رصد هذه المسألة عن كثب وتقديم تقرير الى المجلس.
    Le Comité a pris note des assurances du CCI et il continuera à suivre cette question à l'occasion des futures vérifications. UN أحاط المجلس علما بتأكيدات المركز وسيواصل رصد هذه المسألة في عمليات المراجعة المقبلة
    Le Comité continuera de suivre cette question lors de ses futures vérifications. UN 3 - سيواصل المجلس رصد هذه المسألة في مراجعاته المقبلة.
    Le Comité prend acte de la réponse de l'Administration et continuera de suivre cette question dans la perspective d'un examen transversal de la fonction achats. UN 67 - يُقر المجلس باستجابة الإدارة، وسيواصل رصد هذه المسألة في المستقبل في سياق استعراض أفقي لعملية الشراء.
    Il continuera de suivre cette question. UN وسوف يواصل رصد هذه المسألة.
    De ce fait, en dépit de la faible incidence signalée de la violence à l'égard des femmes infectées au VIH/sida en Namibie, le Gouvernement reconnaît la nécessité de suivre cette question. UN ولذلك ورغم انخفاض ما تم الإبلاغ عنه من حوادث العنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ناميبيا فإن الحكومة تعترف بأهمية رصد هذه المسألة().
    Le Groupe d'experts a été prié de continuer à suivre la situation à cet égard. UN وطُلب إلى الفريق مواصلة رصد هذه المسألة.
    Le Conseil demande à la Commission de suivre de près cette question et de lui rendre compte de tout développement y relatif; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية رصد هذه المسألة وتقديم تقرير عن أي تطورات تتعلق بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more