"رصيد الديون" - Translation from Arabic to French

    • encours de la dette
        
    • endettement
        
    • sur le stock
        
    • le volume de la dette
        
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette au cours de chaque année de la période de référence. UN وينطوي هذا على خصم يبلغ في المتوسط 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس.
    Cette méthode a été appelée la méthode de l'encours de la dette. UN وأصبح هذا النهج يُعرف باسم نهج رصيد الديون.
    La baisse du ratio d'endettement doit plus à la croissance rapide du produit intérieur brut (PIB) qu'à une baisse de l'encours de la dette extérieure publique. UN وكان خفض نسبة الاستدانة هذا يرجع إلى النمو السريع في الناتج المحلي الإجمالي لا إلى تقليل رصيد الديون العامة الخارجية.
    D'autres membres souhaitaient que l'on continue d'utiliser l'encours de la dette pour mieux tenir compte de la capacité de paiement. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم استمرار استخدام رصيد الديون بوصفه يعبر بصورة مناسبة عن قدرة الدولة العضو على الدفع.
    Cette méthode est connue sous le nom de méthode de l'encours de la dette, utilisant des données de stock. UN وأصبح هذا النهج يُعرف باسم نهج رصيد الديون.
    Le poids du service de la dette demeure cependant périlleux et il est nécessaire de réduire l'encours de la dette et de le ramener à un niveau supportable. UN وقالت إن خدمة عبء الدين لا تزال تشكل، مع ذلك، مشكلة، وينبغي تخفيض رصيد الديون إلى مستويات يمكن تحملها.
    L'encours de la dette a légèrement augmenté, de 2 %, en Asie de l'Est et de 1 % en Asie du Sud. UN وفي شرق آسيا زاد رصيد الديون بنسبة متواضعة قدرها 2 في المائة وبنسبة 1 في المائة في جنوب آسيا.
    La restructuration des bilans et l'ajustement de l'encours de la dette et des actifs prennent bien plus de temps qu'un réalignement des dépenses de consommation. UN وإعادة تنظيم الميزانيات وتسوية رصيد الديون واﻷصول يستغرقان وقتا أطول كثيرا من إعادة ترتيب إنفاق المستهلكين.
    L'encours de la dette extérieure des pays les moins avancés en pourcentage du RNB a été en moyenne de 28 % en 2011 et 2012. UN وبلغ متوسط رصيد الديون الخارجية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا 28 في المائة في عامي 2011 و 2012.
    Cette méthode est connue sous le nom d'ajustement au titre de l'encours de la dette. UN وأصبح هذا النهج يعرف باسم نهج رصيد الديون.
    C'est ce qu'on avait appelé la formule de l'encours de la dette. UN وأصبح هذا النهج يعرف باسم نهج رصيد الديون.
    Le montant déduit est égal à 12,5 % de l'encours de la dette pour chaque année de la période de référence. UN وينطوي هذا على خصم متوسط يبلغ 12.5 في المائة من إجمالي رصيد الديون عن كل سنة من فترة الأساس.
    Cette méthode a été appelée la méthode de l'encours de la dette. UN وأصبح هذا النهج يُعرف باسم نهج رصيد الديون.
    Certains membres estimaient qu'il faudrait songer à utiliser les données relatives aux flux de la dette au lieu de l'encours de la dette. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر في استخدام بيانات تدفق الديون عوضا عن رصيد الديون.
    Cette méthode a été appelée la méthode de l'encours de la dette. UN وأصبح هذا النهج يُعرف باسم نهج رصيد الديون.
    Cette méthode a été appelée la méthode de l'encours de la dette. UN وأصبح هذا النهج يُعرف باسم نهج رصيد الديون.
    D'autres membres ont estimé qu'il convenait de conserver la méthode fondée sur l'encours de la dette. UN وفضَّل أعضاء آخرون الإبقاء على نهج رصيد الديون.
    Pour ce qui est de l'abattement en faveur des pays endettés, l'encours de la dette est le critère qui reflète le mieux les problèmes structurels qui limitent la capacité de paiement des pays en développement. UN أما بالنسبة لتسوية عبء الدين، فإن معيار رصيد الديون يمثل أدق تعبير عن القيود الهيكلية على قدرة البلدان النامية على الدفع.
    S'inquiétant également du fort endettement des pays les moins avancés et du lourd fardeau que représente pour eux le service de la dette, de l'insuffisance des débouchés commerciaux pour l'écoulement de leurs produits et de la réduction des apports de ressources pour le développement, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء ثقل رصيد الديون وعبء خدمة الديون الذي تتحمله أقل البلدان نموا، ومحدودية أسواق منتجاتها، وتناقص تدفق الموارد اﻹنمائية،
    Bien que le cadre tienne compte des estimations des besoins bruts de financement, il met l'accent dans une large mesure sur les ratios basés sur le stock de dette et non sur les risques découlant de la composition de la dette ou de la situation de la trésorerie de manière plus générale. UN ورغم أن الإطار يشتمل على تقديرات باحتياجات التمويل الإجمالية، فإنه يركّز بشكل مكثّف على النِسب التي يدخل فيها رصيد الديون ولا يركِّز على الأخطار الناجمة من تكوين الدَين أو حالة السيولة بشكل أعم.
    Cette mesure éviterait de fréquents rééchelonnements et abaisserait le volume de la dette à des niveaux raisonnables. UN ويتميز هذا التدبير بأنه سيعمل على تفادي تكرار إعادة جدولة الديون ومن شأنه أن يخفض رصيد الديون إلى مستويات مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more