satisfaction du personnel vis-à-vis de la disponibilité de ressources humaines | UN | مدى رضا الموظفين فيما يتعلق بتوافر الموارد البشرية |
Cela aura pour effet d'accroître l'efficacité opérationnelle et la satisfaction du personnel. | UN | وسيؤدي ذلك إلى رفع مستوى الكفاءة التشغيلية وزيادة رضا الموظفين. |
On ne dispose pas encore d'une enquête de satisfaction du personnel. | UN | لا تتوفر دراسة استقصائية لقياس رضا الموظفين. |
Dans les services des voyages, le passage à un mode de calcul du versement forfaitaire basé sur la distance et l'automatisation de la procédure pourraient générer des gains chiffrés entre 0,14 et 0,25 million de dollars, auxquels s'ajouterait l'avantage qualitatif d'une plus grande satisfaction du personnel. | UN | ففي خدمات السفر، يمكن أن يتولد عن تغيير طريقة حساب المبلغ الإجمالي بحيث تعتمد على مخطط قائم على المسافات وتشغيل هذا الحساب آليا، مكاسب تتراوح من 0.14 مليون دولار إلى 0.25 مليون دولار، علاوة على الفائدة النوعية المضافة المتمثلة في زيادة رضا الموظفين. |
Il conviendrait d'établir, à l'échelle de l'Organisation, les critères applicables pour une enquête destinée à déterminer le degré de satisfaction du personnel avec les conditions de travail, afin que des conclusions utiles puissent en être tirées pour l'ensemble du Secrétariat. | UN | وينبغي وضع معايير لدارسة استقصائية تقيس رضا الموظفين عن بيئة العمل على مستوى المنظمة من أجل استخلاص نتائج ذات قيمة في الأمانة العامة بأسرها. |
Cette structure améliorée devrait attirer les candidats les plus qualifiés et offrirait simultanément des perspectives à long terme, contribuant à améliorer la satisfaction du personnel et à favoriser son maintien. | UN | ومن المتوقع أن يستقطب هذا الهيكل المعزَّز أكثر المرشحين أهلية وأن يتيح لهم في الوقت نفسه آفاقاً طويلة الأجل، مما سيؤدي بالتالي إلى تحسين رضا الموظفين واستبقائهم. |
Il s'agissait de mieux comprendre le niveau de satisfaction du personnel en général quant aux services fournis par le Bureau afin de renforcer sa réactivité, surtout en ce qui concerne le contact avec le personnel, et d'encourager un plus grand recours à ses services. | UN | وكانت النية من إجراء الاستقصاء أيضا هي المساعدة في فهم مستوى رضا الموظفين عموما عن الخدمات التي يقدمها المكتب، وذلك بهدف تعزيز قدرته على الاستجابة، وخصوصا التواصل مع الموظفين وتشجيع الأفراد على زيادة الاستفادة من خدماته. |
17. Parmi les mesures prises pour garantir la satisfaction du personnel, il convient de mentionner le recours aux services d'un médiateur et d'un conseiller du personnel ainsi que l'organisation d'un séminaire destiné à l'ensemble du personnel en avril 2009. | UN | 17- وتشمل التدابير المتخذة لضمان رضا الموظفين توفير خدمات أمين مظالم ومستشار للموظفين وكذلك تنظيم معتكف شامل لجميع الموظفين في نيسان/أبريل 2009. |
Taux de satisfaction du personnel | UN | رضا الموظفين عموما |
En 2013, la Division des services médicaux a établi un plan stratégique visant à atteindre trois objectifs fondamentaux : une réduction mesurable des dommages évitables à la personne des fonctionnaires; une réduction sensible des dépenses liées à la santé; et une amélioration tangible de la satisfaction du personnel. | UN | ٨٧ - في عام 2013، وضعت شعبة الخدمات الطبية خطة استراتيجية ذات ثلاثة أهداف أساسية: الحد على نحو يمكن قياسه من الأضرار الواقعة على الموظفين والتي يمكن توقيها؛ والحد على نحو يمكن قياسه من الإنفاق على المسائل المتصلة بالصحة؛ وتحقيق تحسن يمكن قياسه في مدى رضا الموظفين. |
Cette évaluation qualitative est complétée par le troisième indicateur, identifié par le code F.1.1.c, qui s'appuie sur des données quantitatives tirées de l'enquête sur les produits et services fournis par le PNUD et vise à mesurer le degré de satisfaction du personnel quant à l'orientation et à la présentation de la vision et du positionnement stratégique du PNUD. | UN | وتستكمل هذه المعلومات النوعية بالمؤشر الثالث، ' المهمة 1-1-ج`، الذي يَستخلص من الدراسة الاستقصائية لمنتجات وخدمات البرنامج الإنمائي بيانات كمية تستخدم لقياس مدى رضا الموظفين عن التوجيه الذي يوفره البرنامج الإنمائي وعن نقله لرؤيته وعن تحديده لموقعه الاستراتيجي. |
:: Résultats de l'enquête annuelle de satisfaction du personnel (qui vise à recueillir l'opinion des fonctionnaires sur leurs conditions de travail, les relations avec la hiérarchie et d'autres questions susceptibles d'avoir une incidence sur leurs résultats et leur moral) - non disponible pour 2007 dans tous les lieux d'affectation, l'enquête étant en cours d'élaboration. | UN | :: نتائج " استقصاء عن مدى رضا الموظفين " يجرى سنويا (بهدف الوقوف على أراء الموظفين في ظروف العمل، والعلاقات بين الموظفين والإدارة، وغير ذلك من المسائل المؤثرة في أدائهم ومعنوياتهم) - لا ينطبق بالنسبة لعام 2007 - في جميع مراكز العمل؛ ويجري وضع الاستقصاء. |
satisfaction du personnel | UN | رضا الموظفين |
Les résultats de l'enquête menée au cours de l'exercice biennal pour mesurer le degré de satisfaction du personnel à l'égard des services médicaux de l'Office ont fait apparaître une légère baisse (89,6 % en 2012-2013 contre 93 % en 2010-2011) que l'on peut mettre sur le compte des changements opérés concernant le service de consultations sans rendez-vous. | UN | ٨٥٧ - أظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية التي أُجريت خلال فترة السنتين لقياس مستوى رضا الموظفين عن الخدمات الطبية التي يقدمها المكتب انخفاضا طفيفا في مستوى الرضا (89.6 في المائة في الفترة 2012-2013 مقابل 93 في المائة في الفترة 2010-2011)، ويمكن أن يعزى ذلك إلى تغيير التوجّه في طريقة أداء أحد الأنشطة الطبية: عيادة الاستشارات دون موعد مسبق. |
Dans le cadre de l'enquête de satisfaction menée auprès des fonctionnaires ayant utilisé les services administratifs, le personnel a également été interrogé sur le nombre de jours de formation pris en 2009. | UN | وكجزء من الدراسة الاستقصائية الرامية إلى الوقوف على مدى رضا الموظفين عما يُقدّم من خدمات إدارية، جرى أيضاً استطلاع عدد الأيام التي شارك فيها الموظفون بأنشطة تدريب في عام 2009. |
La mémoire institutionnelle des expériences des administrateurs auxiliaires est maigre, voire inexistante; les enquêtes de satisfaction sont très rares et ne sont ni comparables ni systématiques. | UN | والذاكرة المؤسسية ضعيفة جداً أو منعدمة فيما يتعلق بتجارب الموظفين الفنيين المبتدئين؛ أما استطلاعات رضا الموظفين فإنها نادرة، ولا تُجرى على أساس مقارن ومنهجي. |
La perception du personnel, indicateur utilisé tant par le PNUD que par le FENU pour mesurer la satisfaction globale, a atteint l'objectif de perception positive, soit 75 %. | UN | أما مؤشر رؤية الموظفين، والذي يستخدمه كل من البرنامج والصندوق لقياس رضا الموظفين عموما، فقد بلغ مستواه المنشود ونسبته 75 في المائة. |