En conséquence, elles seront malades plus souvent, elles auront des bébés plus petits et elles mourront plus jeunes. | UN | ونتيجة لذلك، سيستبد بهن المرض معظم الوقت، وسيكون لهن أطفال رضع أصغر حجما وسيمتن في وقت مبكر. |
On y trouve des squelettes de personnes de tout âge : femmes, hommes, vieillards, voire des bébés. | UN | وهناك هياكل عظمية ﻷشخاص من أعمار مختلفة نساء ورجال وشيوخ وحتى رضع. |
On y trouve des squelettes de personnes de tout âge : femmes, hommes, vieillards, voire des bébés. | UN | وهناك هياكل عظمية ﻷشخاص من أعمار مختلفة نساء ورجال وشيوخ وحتى رضع. |
Il s'agissait le plus souvent de nourrissons ou d'enfants de moins de 5 ans autorisés à vivre en prison avec leur mère. | UN | وقال إن الأطفال الذين يسمح لهم بالبقاء مع أمهاتهم في السجن هم في معظم الأحيان رضع أو دون سن الخامسة. |
Engendré par le Diable, allaité au lait noir et à forme humaine. | Open Subtitles | إبن الشيطان , رضع من حليب أسود فى شكل إنسانى |
En effet, les parents ne restent à la maison que s'ils ont des enfants en bas âge. | UN | ولا يبقى الوالدان في البيوت إلا مع أطفال رضع. |
Certaines d'entre elles portaient des bébés qui ont été jetés par terre au moment de leur enlèvement. | UN | وبعض النساء كن يحملن أطفالا رضع ألقوا على الأرض عندما كان النساء يؤخذن إلى مكان آخر. |
J'ai vu les mères et leurs bébés au Malawi et dans d'autres pays de l'Afrique australe qui meurent du sida. | UN | ورأيت أمهات وأطفال رضع في ملاوي وبلدان أخرى في الجنوب الأفريقي يموتون من جراء الإيدز. |
Dans cette liste figuraient les noms de trois bébés ayant une maladie cardiaque. | UN | وتشمل القائمة ثلاثة رضع مصابين بأمراض في القلب. |
On y trouve des squelettes de personnes de tout âge : femmes, hommes, vieillards, voire des bébés. | UN | وهناك هياكل عظمية ﻷشخاص من أعمار مختلفة نساء ورجال وشيوخ وحتى رضع. |
Il a indiqué que beaucoup de bébés naissaient avec une insuffisance pondérale et un cerveau atrophié à cause de la malnutrition générale; 18 % mouraient en bas âge et 25 % des survivants avant 5 ans. | UN | وأشار إلى أن نقص التغذية بين أفراد الشعب أسفر عن مولد عدد كبير من اﻷطفال المبتسرين المولدين بمخ أقل من الحجم الطبيعي، يموت ١٨ في المائة منهم وهم رضع. |
Jeunes filles, enfants, bébés, tous promis à l'esclavage grâce à lui. | Open Subtitles | أطفال , رضع كل هذا بالعبودية تحت مراقبته هذا كذب |
Vous parlez de ces cons qui portent des photos de bébés morts ? | Open Subtitles | تقصدين من يربطون عصابات الرأس ويرفعون شعارات وصورا لاطفال رضع ميتين |
Regarde cette dame. Elle a eu cinq bébés en même temps. | Open Subtitles | انظر لهذه السيدة كان لديها خمسة أطفال رضع في نفس الوقت |
Plus de 20 000 enfants d’Asie, d’Europe centrale et orientale et d’Amérique latine sont adoptés chaque année par des étrangers de pays développés, et la demande de bébés en bonne santé s’accroît rapidement. | UN | وفي كل عام يقوم أجانب من بلدان متقدمة النمو بتبني أكثر من ٠٠٠ ٢٠ طفل من آسيا وأوروبا الغربية والشرقية وأمريكا اللاتينية، والطلب على أطفال رضع ينعمون بالصحة آخذ في الازدياد السريع. |
Trois bébés sont morts à des barrages routiers, leurs mères, enceintes, n'ayant pas pu aller à l'hôpital pour accoucher. | UN | " وتوفى ثلاثة رضع عند حواجز الطرق ﻷن أمهاتهم الحوامل منعن من المرور لكي يضعن أولادهن. |
Les enfants sont vaccinés quand ils sont bébés. | Open Subtitles | الاطفال يأخذون اللقاح حين يكونون رضع |
Il a également posé des questions sur les mesures prises pour veiller à ce que la situation des femmes enceintes ou des mères de nourrissons ou de jeunes enfants soit correctement prise en compte. | UN | وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان اتخاذ الإجراء السليم في الحالات التي تخص نساء حوامل أو أمهات رضع أو أطفال صغار. |
Les trois premiers cas de nourrissons séropositifs en République tchèque ont constitué un avertissement suffisant et nous ont incités à nous préoccuper de cette question. | UN | ولقد كانت الحالات الثلاث الأولى لإصابة أطفال رضع بالفيروس في الجمهورية التشيكية علامة إنذار كافية، وجاءت في الوقت نفسه لتحفزنا على النظر في هذه القضية بالشكل الملائم. |
À l'aide du financement destiné aux projets à effet rapide, elle a commencé à construire à la prison centrale de Makala, à Kinshasa, un quartier distinct qui abritera les prisonnières et leurs nourrissons. | UN | وبدأت البعثة، بتمويل للمشاريع السريعة الأثر، في تشييد مبنى زنزانات منفصلة في سجن ماكالا المركزي في كينشاسا من أجل السجينات اللائي يوجد لديهن أطفال رضع. |
Il a allaité jusqu'à 5 ans. | Open Subtitles | إلهي , لقد رضع حتى سن الخامسة |