"رطبة" - Translation from Arabic to French

    • humide
        
    • humides
        
    • mouillé
        
    • mouillée
        
    • mouillés
        
    • hydratée
        
    • mouillées
        
    • moite
        
    • moites
        
    • subhumides
        
    • frais
        
    • trempée
        
    • moelleux
        
    • mouille
        
    • lingettes
        
    C'est peut-être un peu humide, mais ça compte, non ? Open Subtitles إنها رطبة قليلاً، ربما، ولكنها تحتسب، أليس كذلك؟
    Houston, trop humide. C'est quoi ce truc de mort ? Open Subtitles هيوستن رطبة للغاية ، ماذا عن مسألة الموت؟
    Vous étiez si humide et au bord des larmes, mais maintenant vous vous sentez mieux, hein? Open Subtitles أعلم لقد كنتِ رطبة للغاية ووسخة ولكن الآن تشعرين بشعور أفضل أليس كذلك؟
    Les sillons de vos bottes contiennent du sable et des brins de spartine encore humides. Open Subtitles الدعسات على حذائك محملة بالرمل وفتات ناعمة من العشب والتي ماتزال رطبة
    En outre, il aurait été roué de coups après avoir été recouvert d'un linge mouillé pour qu'il n'y ait pas de marques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قيل إنه ضُرب بعد تغطية جسمه بقطعة قماش رطبة كيلا يترك الضرب آثاراً.
    Des cheveux sur l'oreiller et les draps sont encore humide. Open Subtitles هناك شعر على الوسادة، والملاءات لا تزال رطبة.
    Une ville qui, bien qu'élevée sur une terre humide et fétide, brillera avec l'intensité et la clarté d'un matin d'été. Open Subtitles مدينة,رغم أنها تنهض من أرض رطبة و نتنة و لكنها ستشع بوضوح و جمال كنهار صيفي
    Un autre détenu a raconté que des policiers lui avaient enfoncé une serviette humide dans la bouche, ce qui lui avait donné la sensation d'étouffer, afin qu'il se déclare coupable. UN وروى محتجز آخر كيف وضع ضباط من الشرطة مِنشفةً رطبة في فمه مسبّبين له إحساساً بالاختناق كي يعترف على نفسه بالجُرم.
    Leur présence s'est accompagnée d'une dégradation sans scrupule de l'environnement dans une zone humide internationalement protégée. UN وقد اقترن وجود تلك القوات بسلب بيئي فاضح في أراضٍ رطبة محمية دولياً.
    La cellule était humide et il régnait une certaine odeur d'urine. UN والزنزانة رطبة وتنبعث منها رائحة بول واضحة.
    Elle correspond aux climats < < mésothermique > > et < < tropical humide > > et couvre une superficie de 115 744,9 kilomètres carrés. UN وتضم المنطقة مناطق مناخية معتدلة الحرارة وأخرى مدارية رطبة وتمتد على مساحة 744.9 115 كلم2.
    D'autres systèmes par voie humide sont principalement configurés pour piéger les particules, mais réduiront aussi les émissions de gaz solubles dans l'eau tels que le SO2. UN وتوجد أجهزة رطبة أخرى مصممة بصفة أساسية لإزالة الجسيمات، ولكنها تقلل أيضاً من انبعاثات الغازات القابلة للذوبان في الماء مثل غاز ثاني أكسيد الكبريت.
    Les zones humides sont rares en milieu aride et leur importance est d'autant plus grande. UN ولا توجد أراضٍ رطبة بكثرة في الأراضي الجافة، ولذلك فإن وجود عدد قليل منها بالغ الأهمية.
    Les zones humides en milieu aride ont donc une influence déterminante sur la vie des êtres humains. UN وبالتالي، عندما توجد أراضٍ رطبة في الأراضي الجافة، يكون تأثيرها على البشر حاسماً.
    J'imagine qu'on est mouillé dans des endroits qui sont normalement secs et secs là où on était humide avant. Open Subtitles أتخيل بأنك تكون رطباً في الأماكن التي كنت تعهدُهَا بأن تكون جافة وتكون جافاً في الأماكن التي كنت تعهدُهَا بأن تكون رطبة
    Le sol a mouillé, mais pas cela a mouillé. Open Subtitles إن الـتربة رطبة , لـكنها ليست بتلكالـرطوبة.
    Ouais, ça sent encore l'eponge mouillée Open Subtitles نعم، أنها لا تزال تنبعث منه رائحة اسفنجة رطبة.
    Le foin, la paille et le bhusa, lorsqu'ils ne sont pas mouillés, humides ou souillés d'huile, sont soumis aux dispositions des présentes Recommandations uniquement lorsqu'ils sont transportés par mer. UN ولا يخضع التبن أو القش أو الحشائش، عندما لا تكون مبللة أو رطبة أو ملوثة بالزيت، لهذه التوصيات إلا عند نقلها بطريق البحر.
    Maintenez-là hydratée tant qu'elle ne tolère pas un traitement oral. Open Subtitles يجب ان تبقيها رطبة حتى تكون قادرة على تحمل المضاد الحيوي
    Je me mets de l'autobronzant, et mes jambes sont encore mouillées. Open Subtitles أنا أقوم بتَسْمير نفسي ورجليّ لا زالت رطبة
    Dans la cellule où il se trouve désormais, l'atmosphère est moite et le sol est humide. UN أما الزنزانة التي يُحتجز فيها الآن فهي رطبة كما أن الأرضية مبللة.
    Mes joues sont brûlantes, mon rythme cardiaque est élevé, mes paumes sont moites, ma bouche est sèche. Open Subtitles فجأة أشعر بالخجل نبض قلبي مرتفع راحة يدي رطبة فمي جاف
    Le secrétariat de la Convention de Ramsar a par ailleurs ajouté sur son site Web les liens de plusieurs sites intéressants relatifs aux zones arides, semi-arides et subhumides d'Algérie, du Maroc, du Mali et du Niger. UN وفضلاً عن ذلك، أضافت أمانة اتفاقية رامسار إلى قائمة المواقع التي تندرج ضمن اتفاقية رامسار عدة مواقع هامة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة وشبه رطبة في الجزائر والمغرب ومالي والنيجر.
    Les jeux intellectuels, le besoin d'exécuter, c'est comme ce gros, poisson frais. Open Subtitles والالعاب الرياضية والحاجة الماسة للتدريب بقوة بمثابة سمكة رطبة كبيرة تتشبثين بها بصعوبة
    Je suis trempée. Open Subtitles إيفن انا رطبة جدا
    moelleux et chocolatés à la fois. - C'est vrai. Open Subtitles هذه الاشياء التي تكون رطبة وبها شكولاته بنفس الوقت ياصاح
    La gravité fait tomber les choses. L'eau mouille. Open Subtitles الجاذبية تجعل الأشياء تسقُط الماء يجعل الأشياء رطبة
    Tu peux y mettre tes clés, ton baume à lèvres, ta crème solaire, ou des lingettes. Open Subtitles طريقة عظيمة لحمل مفاتحك خلال للأسنان.مرهم عازل الشمس.مناديل رطبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more