C'est peut-être un peu humide, mais ça compte, non ? | Open Subtitles | إنها رطبة قليلاً، ربما، ولكنها تحتسب، أليس كذلك؟ |
Houston, trop humide. C'est quoi ce truc de mort ? | Open Subtitles | هيوستن رطبة للغاية ، ماذا عن مسألة الموت؟ |
Vous étiez si humide et au bord des larmes, mais maintenant vous vous sentez mieux, hein? | Open Subtitles | أعلم لقد كنتِ رطبة للغاية ووسخة ولكن الآن تشعرين بشعور أفضل أليس كذلك؟ |
Les sillons de vos bottes contiennent du sable et des brins de spartine encore humides. | Open Subtitles | الدعسات على حذائك محملة بالرمل وفتات ناعمة من العشب والتي ماتزال رطبة |
En outre, il aurait été roué de coups après avoir été recouvert d'un linge mouillé pour qu'il n'y ait pas de marques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قيل إنه ضُرب بعد تغطية جسمه بقطعة قماش رطبة كيلا يترك الضرب آثاراً. |
Des cheveux sur l'oreiller et les draps sont encore humide. | Open Subtitles | هناك شعر على الوسادة، والملاءات لا تزال رطبة. |
Une ville qui, bien qu'élevée sur une terre humide et fétide, brillera avec l'intensité et la clarté d'un matin d'été. | Open Subtitles | مدينة,رغم أنها تنهض من أرض رطبة و نتنة و لكنها ستشع بوضوح و جمال كنهار صيفي |
Un autre détenu a raconté que des policiers lui avaient enfoncé une serviette humide dans la bouche, ce qui lui avait donné la sensation d'étouffer, afin qu'il se déclare coupable. | UN | وروى محتجز آخر كيف وضع ضباط من الشرطة مِنشفةً رطبة في فمه مسبّبين له إحساساً بالاختناق كي يعترف على نفسه بالجُرم. |
Leur présence s'est accompagnée d'une dégradation sans scrupule de l'environnement dans une zone humide internationalement protégée. | UN | وقد اقترن وجود تلك القوات بسلب بيئي فاضح في أراضٍ رطبة محمية دولياً. |
La cellule était humide et il régnait une certaine odeur d'urine. | UN | والزنزانة رطبة وتنبعث منها رائحة بول واضحة. |
Elle correspond aux climats < < mésothermique > > et < < tropical humide > > et couvre une superficie de 115 744,9 kilomètres carrés. | UN | وتضم المنطقة مناطق مناخية معتدلة الحرارة وأخرى مدارية رطبة وتمتد على مساحة 744.9 115 كلم2. |
D'autres systèmes par voie humide sont principalement configurés pour piéger les particules, mais réduiront aussi les émissions de gaz solubles dans l'eau tels que le SO2. | UN | وتوجد أجهزة رطبة أخرى مصممة بصفة أساسية لإزالة الجسيمات، ولكنها تقلل أيضاً من انبعاثات الغازات القابلة للذوبان في الماء مثل غاز ثاني أكسيد الكبريت. |
Les zones humides sont rares en milieu aride et leur importance est d'autant plus grande. | UN | ولا توجد أراضٍ رطبة بكثرة في الأراضي الجافة، ولذلك فإن وجود عدد قليل منها بالغ الأهمية. |
Les zones humides en milieu aride ont donc une influence déterminante sur la vie des êtres humains. | UN | وبالتالي، عندما توجد أراضٍ رطبة في الأراضي الجافة، يكون تأثيرها على البشر حاسماً. |
J'imagine qu'on est mouillé dans des endroits qui sont normalement secs et secs là où on était humide avant. | Open Subtitles | أتخيل بأنك تكون رطباً في الأماكن التي كنت تعهدُهَا بأن تكون جافة وتكون جافاً في الأماكن التي كنت تعهدُهَا بأن تكون رطبة |
Le sol a mouillé, mais pas cela a mouillé. | Open Subtitles | إن الـتربة رطبة , لـكنها ليست بتلكالـرطوبة. |
Ouais, ça sent encore l'eponge mouillée | Open Subtitles | نعم، أنها لا تزال تنبعث منه رائحة اسفنجة رطبة. |
Le foin, la paille et le bhusa, lorsqu'ils ne sont pas mouillés, humides ou souillés d'huile, sont soumis aux dispositions des présentes Recommandations uniquement lorsqu'ils sont transportés par mer. | UN | ولا يخضع التبن أو القش أو الحشائش، عندما لا تكون مبللة أو رطبة أو ملوثة بالزيت، لهذه التوصيات إلا عند نقلها بطريق البحر. |
Maintenez-là hydratée tant qu'elle ne tolère pas un traitement oral. | Open Subtitles | يجب ان تبقيها رطبة حتى تكون قادرة على تحمل المضاد الحيوي |
Je me mets de l'autobronzant, et mes jambes sont encore mouillées. | Open Subtitles | أنا أقوم بتَسْمير نفسي ورجليّ لا زالت رطبة |
Dans la cellule où il se trouve désormais, l'atmosphère est moite et le sol est humide. | UN | أما الزنزانة التي يُحتجز فيها الآن فهي رطبة كما أن الأرضية مبللة. |
Mes joues sont brûlantes, mon rythme cardiaque est élevé, mes paumes sont moites, ma bouche est sèche. | Open Subtitles | فجأة أشعر بالخجل نبض قلبي مرتفع راحة يدي رطبة فمي جاف |
Le secrétariat de la Convention de Ramsar a par ailleurs ajouté sur son site Web les liens de plusieurs sites intéressants relatifs aux zones arides, semi-arides et subhumides d'Algérie, du Maroc, du Mali et du Niger. | UN | وفضلاً عن ذلك، أضافت أمانة اتفاقية رامسار إلى قائمة المواقع التي تندرج ضمن اتفاقية رامسار عدة مواقع هامة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة وشبه رطبة في الجزائر والمغرب ومالي والنيجر. |
Les jeux intellectuels, le besoin d'exécuter, c'est comme ce gros, poisson frais. | Open Subtitles | والالعاب الرياضية والحاجة الماسة للتدريب بقوة بمثابة سمكة رطبة كبيرة تتشبثين بها بصعوبة |
Je suis trempée. | Open Subtitles | إيفن انا رطبة جدا |
moelleux et chocolatés à la fois. - C'est vrai. | Open Subtitles | هذه الاشياء التي تكون رطبة وبها شكولاته بنفس الوقت ياصاح |
La gravité fait tomber les choses. L'eau mouille. | Open Subtitles | الجاذبية تجعل الأشياء تسقُط الماء يجعل الأشياء رطبة |
Tu peux y mettre tes clés, ton baume à lèvres, ta crème solaire, ou des lingettes. | Open Subtitles | طريقة عظيمة لحمل مفاتحك خلال للأسنان.مرهم عازل الشمس.مناديل رطبة |