"رعاية الأم والطفل" - Translation from Arabic to French

    • de soins maternels et infantiles
        
    • de santé maternelle et infantile
        
    • de protection maternelle et infantile
        
    • mère et enfant
        
    • pour les mères et les enfants
        
    • soins aux mères et aux enfants
        
    • la santé maternelle et infantile
        
    • maternité et
        
    • protection maternelle et infantile et
        
    Il s'agit notamment de rénover le centre de soins maternels et infantiles de Bossasso, qui offre aux femmes une éducation et des services de santé, et d'en moderniser les installations sanitaires. UN وهذه تشمل إصلاح مرافق صحة الأم والطفل وتوفير مرافق أفضل للصرف الصحي لمركز رعاية الأم والطفل في بوصاسو الذي يشكل مركزا لتوفير خدمات التثقيف الصحي للمرأة.
    L'amélioration des indicateurs de santé est imputable principalement au Programme de soins maternels et infantiles, mis en œuvre à l'échelle nationale en tant que partie intégrante du système public de soins de santé. UN يعزى بصفة رئيسية تحسين هذه المؤشرات إلى برنامج رعاية الأم والطفل المنفذ على المستوى الوطني بوصفه جزءا لا يتجزأ من نظام الدولة للرعاية الصحية.
    Ces services ont été assurés par l'entremise de 24 centres ou postes de santé offrant des soins médicaux complets, y compris des soins de santé maternelle et infantile. UN وتمﱠ تقديم هذه الخدمات من خلال ٢٤ مركزاً أو نقطة صحية، توفﱢر الرعاية الطبية الشاملة، بما فيها رعاية اﻷم والطفل.
    On s'efforce d'organiser une formation suivie pour les «dais» et de renforcer leurs liens avec les infirmières sages-femmes auxiliaires, afin d'améliorer la qualité des services de santé maternelle et infantile fournis dans les zones rurales. UN وتبذل الجهود لتقديم برامج تعليم مستمر للدايات وأيضا لتحسين الصلة بين القابلات الممرضات المساعدات والدايات ﻹمكان تحسين نوعية خدمات رعاية اﻷم والطفل في المناطق الريفية.
    Les Postes de santé et les Centres de protection maternelle et infantile permettent à toutes les populations, d'avoir accès aux soins de santé et de bénéficier des conseils de planification familiale. UN وتتيح الوحدات الصحية ومراكز رعاية الأم والطفل لجميع السكان الحصول على الرعاية الصحية وإرشادات تنظيم الأسرة.
    Par leurs activités de volontariat, certaines ONG nationales, telles que l'Association du Myanmar pour le bien-être de la mère et de l'enfant (MMCWA), jouent un rôle important dans la prestation de soins maternels et infantiles. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية الوطنية، مثل رابطة ميانمار لرعاية الأم والطفل دوراً هاماً في توفير خدمات رعاية الأم والطفل من خلال أنشطتها التطوعية.
    Les États ont élaboré des instruments permettant d'assurer que l'on subvient aux besoins sanitaires des immigrés dans des centres de santé et des cliniques de soins maternels et infantiles. UN 54 - ووفرت الحكومات أدوات لضمان تلبية الاحتياجات الصحية للمهاجرين في المراكز الصحية وعيادات رعاية الأم والطفل.
    170. Les programmes de soins maternels et infantiles constituent une priorité majeure du Gouvernement dans le secteur de la santé. UN 170- وتندرج برامج رعاية الأم والطفل في أولويات الحكومة في قطاع الصحة.
    :: L'élargissement de l'accès des femmes aux services de soins maternels et infantiles notamment les soins prénatals, la contraception et la prévention des infections sexuellement transmissibles (IST); UN - توسيع نطاق وصول المرأة إلى خدمات رعاية الأم والطفل لا سيما خدمات الرعاية في فترة ما قبل الولادة، ووسائل منع الحمل، والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    16. Le HCR procurera des fonds aux ONG afin de remettre sur pied les hôpitaux, dispensaires, infirmeries et centres de santé maternelle et infantile dans le cadre de projets de réadaptation à impact rapide et fondés sur la collectivité. UN ٦١- وستتولى المفوضية عمل الترتيبات اللازمة لتزويد المنظمات غير الحكومية بالموارد اللازمة لاصلاح المستشفيات والمراكز الصحية والعيادات ومراكز رعاية اﻷم والطفل وذلك في اطار مشاريع اعادة التأهيل السريعة اﻷثر والمجتمعية اﻷساسي.
    e) Programme de santé maternelle et infantile. UN )ﻫ( برنامج رعاية اﻷم والطفل )الفقرة ٥٣(.
    Le Plan souligne la nécessité de renforcer les politiques en matière de population, les services de santé et les programmes d'éducation et de formation qui ont des répercussions sur la condition et le rôle de la femme, et en particulier la nécessité d'améliorer l'accès des filles et des femmes aux établissements d'enseignement et d'améliorer les soins de santé maternelle et infantile. UN وهو يشدد على ضرورة العمل على تعزيز السياسات السكانية، والخدمات الصحية والتعليم والتدريب التي تؤثر على مركز ودور المرأة، وخاصة ضرورة تحسين إمكانية وصول البنات والنساء إلى المرافق التعليمية وتحسين رعاية اﻷم والطفل.
    Au cours de l’année passée, l’UNICEF, en collaboration avec l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et ses partenaires, a assuré un appui à 605 établissements de santé dans l’ensemble du pays, y compris les centres de santé maternelle et infantile, les services de consultation externe et les dispensaires. UN وخلال العام الماضي، قدمت اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وشركائها الدعم إلى ما مجموعه ٦٠٥ مرافق صحية في جميع أنحاء الصومال، بما في ذلك مراكز رعاية اﻷم والطفل وعيادات المرضى الخارجيين والمراكز الصحية.
    En collaboration avec d’autres organismes des Nations Unies et des ONG, le PAM vient en aide à plus de 65 000 malades hospitalisés et enfants placés dans des orphelinats ou sous-alimentés, dans le cadre de centres de soins de santé maternelle et infantile. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المساعدة إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٦٥ من المرضى في المستشفيات واﻷيتام في المياتم واﻷطفال الذين يشكون من نقص التغذية من خلال مصحات رعاية اﻷم والطفل.
    368. Le Ministère des affaires sociales assure des services de protection maternelle et infantile dans tous ses centres. UN 368- تقدم وزارة الشؤون الاجتماعية خدمات رعاية الأم والطفل في كافة المراكز التابعة لها.
    117. Dans le cadre de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, un effort conséquent a été entrepris en renforçant les capacités et les compétences des programmes en charge des soins prodigués au couple mère et enfant. UN 117- في إطار الحدّ من وفيات الأمهات والمواليد، تبذل الحكومة جهوداً ذات شأن بتعزيز قدرات وكفاءات برامج رعاية الأم والطفل.
    Il en est de même des dispensaires pour les mères et les enfants. UN ونفس الوضع ينطبق علي عيادات رعاية الأم والطفل.
    170.246 Continuer d'améliorer le programme de soins aux mères et aux enfants (Myanmar); UN 170-246- مواصلة تحسين برنامج رعاية الأم والطفل (ميانمار)؛
    :: Accroître le nombre de cliniques et de centres spécialisés dans la santé maternelle et infantile. UN :: زيادة عدد العيادات ومراكز رعاية الأم والطفل.
    Son article 7 prévoit la création d’une organisation pour le bien-être de la mère et de l’enfant chargée de mettre en oeuvre le Programme de protection de la maternité et de l’enfance et le Programme de planification de la famille. UN وتنص المادة ٧ على إنشاء منظمة رعاية اﻷم والطفل لتنفيذ برنامج رعاية اﻷم والطفل وبرنامج تنظيم اﻷسرة.
    La Chine a cette année intégré la protection maternelle et infantile à son neuvième Plan quinquennal de développement économique et social (1996-2000), qui prévoit entre autres d'accroître les investissements dans le domaine de la protection maternelle et infantile et de réduire, grâce à des efforts accrus, les taux de mortalité maternelle et infantile et le taux de malformations néonatales. UN قامت الصين، اعتبارا من هذا العام، بإدخال رعاية اﻷم والطفل في خطتها الخمسية التاسعة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية )١٩٩٦-٢٠٠٠(، التي تتضمن، من بين ما تتضمن، زيادة الاستثمار في مجال رعاية اﻷم والطفل، ومضاعفة الجهود لخفض معدلي وفيات اﻷمهات والرضع إلى جانب معدل تشوه المواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more