La Police nationale est à la tête d'un comité directeur sur la prévention de la traite, organisé sous les auspices du Président. | UN | وتترأس الشرطة الوطنية لجنة توجيهية معنية بمنع الاتجار تحت رعاية الرئيس. |
En marge du Sommet, le Président Deby et le Président Al-Bashir ont signé un nouvel accord, sous les auspices du Président Wade du Sénégal. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة، وقع الرئيس ديبي والرئيس البشير اتفاقا جديدا تحت رعاية الرئيس واد رئيس السنغال. |
Le deuxième concours s'est tenu sous les auspices du Président fédéral; il a mis en présence 215 entreprises, soit deux fois plus que celui de 1993. | UN | وعقدت المسابقة التنافسية الثانية تحت رعاية الرئيس الاتحادي. واشتركت فيها ٥١٢ شركة، أي ما يقرب من ضعف عدد الشركات المشتركة في المسابقة اﻷولى. |
14. Accueille favorablement la proposition de l'IRCICA d'organiser le deuxième symposium international sur < < La civilisation islamique en Afrique de l'Ouest > > en coopération avec la République du Mali, sous le haut patronage du Président Amadou Toumani Touré; | UN | 14 - يرحب باقتراح إرسيكا لعقد الندوة الدولية الثانية " للحضارة الإسلامية في غربي أفريقيا " بالتعاون مع جمهورية مالي تحت رعاية الرئيس امادوتوماني توري. |
Le coordonnateur proposait donc l'organisation prochaine de consultations, sous la houlette du Président. | UN | ووفقاً لذلك فهو يقترح إجراء مشاورات في وقت قريب، تحت رعاية الرئيس. |
À Port-au-Prince, une grande conférence sur le thème " droits de l'homme et Constitution haïtienne " a été organisée avec le PNUD sous les auspices du Président Préval. | UN | وفي بور أو برانس، نُظم تحت رعاية الرئيس بريفال، وبمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مؤتمر كبير عن حقوق اﻹنسان ودستور هايتي. |
Le Kazakhstan a élaboré des politiques en la matière par l'intermédiaire de la Commission nationale chargée des questions féminines et de la politique familiale et démographique, sous les auspices du Président. | UN | وقد وضعت كازاخستان ما يتصل بذلك من سياسات عن طريق اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والسياسة الديمغرافية الأسرية، تحت رعاية الرئيس. |
De plus, comme convenu à Doha, un dialogue national sans exclusive sur l'élaboration d'une stratégie de défense nationale a été lancé sous les auspices du Président Sleiman. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى النحو المتفق عليه في الدوحة، بدأت عملية حوار شامل وجامع تحت رعاية الرئيس سليمان لمناقشة استراتيجية الدفاع الوطنية. |
Les deux sommets constituent un cadre servant à évaluer les progrès réalisés sous les auspices du Président Mbeki. | UN | 3 - كانت مناسبتا انعقاد مؤتمري القمة هذين بمثابة إطار لتقييم التقدم المحرز تحت رعاية الرئيس مبيكي. |
Les Etats-Unis, la Russie, l'Espagne et beaucoup d'autres pays de la communauté internationale ont, eux aussi, considérablement contribué au succès des accords qui, sous les auspices du Président Clinton et en présence de personnalités mondiales mêlées au processus, sont devenus à Washington une réalité. | UN | إن الولايات المتحدة وروسيا واسبانيا وبلدانا أخرى عديدة في المجتمع الدولي أسهمت أيضا اسهاما ضخما في نجاح الاتفاقات التي تحققت في واشنطن، تحت رعاية الرئيس كلينتون وبحضور الكثير من كبــار الشخصيات العالمية المشتركة في العملية. |
Sur le plan externe, des négociations globales de paix inclusives, ouvertes à tous les protagonistes politiques, y compris les groupes armés, ont commencé le 15 juin 1998, d'Arusha en République-Unie de Tanzanie sous les auspices du Président Julius Nyerere et se poursuivent normalement et positivement. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، بدأت مفاوضات سلام شاملة جامعة مفتوحة أمام كافة الطوائف السياسية، بما فيها الجماعات المسلحة، في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وذلك بأروشا في جمهورية تنزانيا المتحدة، تحت رعاية الرئيس يوليوس نيريري، وهي قائمة على نحو طبيعي إيجابي. |
En vue d'atteindre ces objectifs, le Premier Ministre Netanyahu et le Président Abbas se sont rencontrés le 22 septembre 2009 à New York sous les auspices du Président Barack Obama. | UN | وفي محاولة لتعزيز هذه الأهداف، التقى رئيس الوزراء نتانياهو والرئيس عباس في 22 أيلول/سبتمبر 2009 في نيويورك تحت رعاية الرئيس باراك أوباما. |
Cet accord avait été négocié et paraphé à N'Djamena le 20 février 2010, sous les auspices du Président Idriss Déby Itno. | UN | وكان قد جرى التفاوض بشأن الاتفاق والتوقيع عليه بالأحرف الأولى في إنجمينا في 20 شباط/فبراير 2010، تحت رعاية الرئيس التشادي إدريس دبي إتنو. |
Les pourparlers de paix entre les deux parties ont commencé à Lomé le 24 octobre 2002 sous les auspices du Président du Togo, Gnassingbé Eyadéma, qui avait été désigné par le Groupe de contact de la CEDEAO pour mener les négociations. | UN | وقد بدأت محادثات السلام بين الجانبين في لومي في 24 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 تحت رعاية الرئيس غياسينغبي إياديما، رئيس توغو، الذي اختاره فريق الاتصال التابع للجماعة الاقتصادية لرئاسة هذه المفاوضات. |
Facilités par M. Crispus Kiyonga, Ministre ougandais de la défense, sous les auspices du Président ougandais Yoweri Museveni, en sa qualité de Président de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, les pourparlers de Kampala avancent à petits pas depuis leur ouverture, le 9 décembre 2012. | UN | 5 - وحدث تقدم بطيء في محادثات كمبالا، التي ييسرها كريسباس كيونغا، وزير الدفاع في أوغندا، تحت رعاية الرئيس يويري موسفيني، بصفته رئيسا للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، منذ بدء تلك المحادثات في 9 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ils ont affirmé attendre avec intérêt la tenue à Bruxelles, le 15 mai 2013, d'une conférence de donateurs de haut niveau pour le développement du Mali sous les auspices du Président par intérim du Mali, Dioncounda Traoré, du Président français, François Hollande, et du Président de la Commission européenne, José Manuel Barroso. | UN | وأعربوا عن تطلعهم إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين من أجل تنمية مالي، في بروكسيل، في 15 أيار/مايو 2013، تحت رعاية الرئيس المالي المؤقت ديونكوندا تراوري، ورئيس فرنسا، فرانسوا هولاند ورئيس المفوضية الأوروبية، خوسيه مانويل باروزو. |
Depuis l'adoption de la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité, l'Union africaine, sous les auspices du Président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud, a continué d'étudier les moyens de faire sortir de l'impasse l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | 18 - منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1572 (2004)، واصل الاتحاد الأفريقي، تحت رعاية الرئيس تابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا، استكشاف السبل لكسر الجمود حول تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسيس. |
C'est pour cette raison que, le vendredi 16 février 1996, j'ai rencontré le Ministre des affaires étrangères du Cameroun à Kara (Togo), sous les auspices du Président Eyadema, et nous avons tous les deux signé un communiqué au nom de nos deux gouvernements, dans lequel nous avons convenu de mettre fin aux hostilités dans la péninsule de Bakassi. | UN | ولهذا التقيت يوم الجمعة الموافق ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ بوزير خارجية الكاميرون في كارا، بتوغو، تحت رعاية الرئيس أياديما، ووقعنا معا بلاغا بالنيابة عن حكومتينا اتفقنا فيه على وقف اﻷعمال العدائية في باكاسي. |
Ce programme de réforme à moyen terme, ajusté en fonction des impératifs de reconstruction et de relèvement d'après-guerre, a été présenté à une conférence internationale des donateurs tenue à Paris le 25 janvier 2007, sous le patronage du Président Jacques Chirac et avec la participation du Secrétaire général. | UN | وعُرض برنامج الإصلاح المتوسط الأجل، المعدل وفقاً لمتطلبات الإعمار والإنعاش بعد الحرب، على مؤتمر دولي للمانحين عُقد في باريس في 25 كانون الثاني/ يناير 2007، تحت رعاية الرئيس جاك شيراك وبمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. La principale manifestation à l'actif de communauté spatiale polonaise en 2000 a été la trente-troisième Assemblée scientifique du Comité de la recherche spatiale (COSPAR), organisée sur place par l'Académie polonaise des sciences et l'Université technique de Varsovie sous le patronage du Président polonais Aleksander Kwaśniewski. | UN | 1- كان الحدث الرئيسي في أوساط الفضاء البولندية في عام 2000 هو انعقاد الجمعية العلمية الثالثة والثلاثين للجنة أبحاث الفضاء، التي نظمتها محليا أكاديمية العلوم البولندية وجامعة وارسو للتكنولوجيا، تحت رعاية الرئيس البولندي ألكسندر كواسنيفسكي. |
Le coordonnateur proposait donc l'organisation prochaine de consultations, sous la houlette du Président. | UN | ووفقاً لذلك فهو يقترح إجراء مشاورات في وقت قريب، تحت رعاية الرئيس. |
2. Sous l'égide du Président Fidel V. Ramos, qui est issu de la minorité protestante, le gouvernement veille au respect des convictions et des cultes des différents groupes religieux du pays. | UN | ٢- وتسهر الحكومة، تحت رعاية الرئيس فيديل ف. راموس المنتمي الى اﻷقلية البروتستانتية، على احترام المعتقدات واﻷديان لمختلف الجماعات الدينية في البلد. |