Au niveau institutionnel, des programmes axés sur l'aide aux victimes de traite ont été mis au point. | UN | ونُفذت على الصعيد المؤسسي برامج تركز على رعاية الضحايا. |
Intervenants dans toutes les étapes du processus d'aide aux victimes | UN | :: وكلاء مشاركين في جميع مراحل رعاية الضحايا |
À cet égard, elle a assumé des compétences liées à l'aide aux victimes qui incombaient jusque là à l'Agence présidentielle pour l'action sociale et la coopération internationale et à la Commission nationale de réparation et de réconciliation. | UN | وفي هذا الإطار تتحمل الوحدة مسؤوليات رعاية الضحايا التي كانت تتحملها من قبل الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة. |
Dans les autres régions du pays, la prise en charge des victimes n'est que partielle, car le volet psychoclinique est inexistant. | UN | وفي مناطق أخرى من البلد، تكون رعاية الضحايا جزئية فقط لعدم وجود الجناح السيكولوجي. |
Tout en saluant les informations encourageantes fournies par la délégation au sujet des mutilations génitales féminines, elle estime qu'il y a des progrès à faire dans la lutte contre la violence familiale, tant en matière de sensibilisation et de prévention qu'en ce qui concerne la prise en charge des victimes. | UN | وإذ ترحب بالمعلومات المشجعة التي قدمها الوفد بخصوص تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي ترى أنه يتعين بذل المزيد من الجهود في مكافحة العنف الأسري، سواء في التوعية والوقاية أو في رعاية الضحايا. |
Un autre manuel traite des méthodes de formation des enseignants à la sensibilisation des élèves aux différentes formes d'actes criminels; un autre encore est destiné aux sociologues chargés des centres pour la protection des victimes. | UN | كما يشرح دليل آخر سبل تدريب المدرسين على توعية الطلبة بأنماط الجريمة، ودليل استرشادي آخر للأخصائيين الاجتماعيين مسؤولي دور رعاية الضحايا. |
À l'exception du Bureau d'appui aux victimes, qui possède un système distinct, tous les Bureaux des Procureurs du pays utilisent le même format d'enregistrement. | UN | وباستثناء مكاتب رعاية الضحايا التي لديها نظام مستقل، فإن جميع مكاتب المدعي العام في البلد تستخدم شكلا واحدا في التسجيل. |
50. En ce qui concerne les cas de violences sexuelles, M. Daka indique qu'ils sont traités par l'Unité de soutien aux victimes. Des précisions à ce sujet, et notamment concernant le financement de cette Unité, seront communiquées ultérieurement au Comité. | UN | 50- وفيما يخص حالات الاعتداء الجنسي، ذكر المتحدث أن وحدة رعاية الضحايا تهتم بمعالجتها، وأنه سترسل لاحقاً إلى اللجنة إيضاحات في هذا الصدد، وبخاصة عن تمويل هذه الوحدة. |
D'autre part, également en 2011, en Angleterre et au Pays de Galles, les dispositions d'aide aux victimes adultes de traites d'êtres humains ont été modifiées afin de répondre de manière adaptée aux besoins des personnes en question. | UN | وقد عُدلت أيضا ترتيبات رعاية الضحايا البالغين في انكلترا وويلز في عام 2011 بغية توفير الرعاية والدعم لضحايا الاتجار في البشر، بما يناسب احتياجاتهم الفردية. |
3 Les Bureaux d'aide aux victimes, qui se trouvent dans les commissariats, sont renforcés pour mieux prendre en charge des femmes qui s'y présentent pour déposer plainte pour violences. | UN | 3 - ويجري تعزيز مكاتب رعاية الضحايا في مراكز الشرطة، لتقديم خدمات أفضل للنساء اللاتي يقدمن شكاوى من أعمال العنف. |
En matière d'exploitation sexuelle, les progrès enregistrés étaient limités du fait du manque d'harmonisation entre le Plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et les stratégies d'aide aux victimes. | UN | وبالنسبة لمسألة الاستغلال الجنسي لم يتحقق سوى تقدم محدود بسبب التفكك الحاصل بين الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري واستراتيجيات رعاية الضحايا. |
Les bureaux d'aide aux victimes (OAV) du ministère public | UN | مكتب رعاية الضحايا في مكتب المدعي العام |
Pour répondre aux besoins des victimes de sexe féminin, le Bureau d'aide aux victimes (OAV) a la possibilité de s'occuper d'elles en urgence et de leur offrir ce qui leur est nécessaire. | UN | 199 - وتوفر مكاتب رعاية الضحايا الرعاية العاجلة والضرورية للضحايا، لتلبية احتياجات الضحايا من النساء. |
L'un a été créé à l'initiative du Bureau d'aide aux victimes (OAV) de la Police nationale civile (PNC), qui permet d'enregistrer les dénonciations durant la nuit et très tôt le matin mais qui n'était pas encore équipé de locaux pour héberger et protéger les femmes. | UN | وقد أنشئ أحد هذين المأويين بمبادرة من مكتب رعاية الضحايا التابع للشرطة الوطنية المدنية، حيث إن هذا المكتب، عند تلقى البلاغات ليلا وفي الفجر، لم يكن لديه مكان لإيواء النساء وحمايتهن. |
Ces cours sont destinés aux Procureurs de district, aux membres du personnel des bureaux des Procureurs, aux auxiliaires des Procureurs, au personnel du Bureau d'aide aux victimes et de l'aide permanente. | UN | وتعقد الدورات الدراسية للمدعين العامين في المقاطعات، ومعاوني النيابة، ووكلاء النيابة، وموظفي مكتب رعاية الضحايا والرعاية المستمرة. |
Le Bureau d'aide aux victimes du MP du Département de Guatemala dispose de six psychologues femmes et de deux psychologues hommes pour aider les victimes de violences. | UN | 515 - ويعمل في مكتب رعاية الضحايا بمكتب المدعي العام في مقاطعة غواتيمالا 6 اختصاصيات نفسانيات واختصاصيان نفسانيان لمساعدة ضحايا الجرائم. |
la prise en charge des victimes est un aspect essentiel de la lutte contre la vente et l'exploitation sexuelle d'enfants. | UN | 82- تشكل رعاية الضحايا جانباً أساسياً في مكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
25. Des stratégies ont été développées pour lutter contre les violences faites aux femmes allant de la sensibilisation et la répression à la prise en charge des victimes. | UN | 25-ووضعت استراتيجيات من أجل مكافحة العنف ضد المرأة انطلاقاً من التوعية والقمع إلى رعاية الضحايا. |
Des partenariats sont déjà en place avec des pays comme le Portugal et la Belgique en vue de coopérer dans le cadre d'actions de lutte contre la traite, notamment de la prise en charge des victimes. | UN | وتبرز بالفعل الشراكات التي أنشئت مع بلدان مثل البرتغال وبلجيكا للتعاون بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة رعاية الضحايا. |
Depuis 2008, les candidats aux fonctions de juge sont tenus d'assister à un séminaire de trois jours sur les droits fondamentaux et de subir une formation pratique axée sur la protection des victimes ou sur les institutions de protection sociale d'une période d'au moins deux semaines. | UN | ومنذ عام 2008 يُقتضى من القضاة المرشحين حضور حلقة دراسية لمدة ثلاثة أيام عن الحقوق الأساسية وتلقّي تدريب عملي في مؤسسة لحماية أو رعاية الضحايا لفترة لا تقل عن أسبوعين. |
:: appui aux victimes et aux survivantes d'actes de violence : protection intégrale des victimes et des témoins, en évitant qu'ils aient à payer les frais de justice et qu'ils ne soient victimes d'une victimisation secondaire; | UN | رعاية الضحايا والناجين من العنف: الحماية المتكاملة للضحايا والشهود، وتفادي التفكير في تكاليف التقاضي، والإيذاء المترتب على الجريمة. |