"رعاية رئيس" - Translation from Arabic to French

    • les auspices du Président de
        
    • patronage du Président
        
    • 'égide du Président
        
    • les auspices du Premier
        
    • les auspices du Président du
        
    • parrainage du Président
        
    Sous les auspices du Président de la République, M. Malam Bacai Sanhá, l'Assemblée nationale a lancé un processus de réconciliation nationale impliquant toutes les forces de la nation. UN تحت رعاية رئيس الجمهورية، السيد مالام باكاي سانها، أطلقت الجمعية الوطنية عملية مصالحة وطنية تشارك فيها جميع قوى الشعب.
    les auspices du Président de l'Assemblée générale [webcast] UN يُعقد تحت رعاية رئيس الجمعية العامة(1) [بث شبكي]
    La conférence qui s'est déroulée sous le patronage du Président de la Pologne, avec la participation de responsables gouvernementaux et de représentants de la société civile, a été organisée par l'Académie de la famille (Académisa Familijna), une organisation non gouvernementale offrant des cours d'enrichissement sur la famille aux couples. UN وقام بتنظيم المؤتمر، الذي انعقد تحت رعاية رئيس بولندا وحضره مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني، مؤسسة أكاديمية الأسرة، وهي منظمة غير حكومية تقدم دروسا للأزواج لإثراء معارفهم في شؤون الأسرة.
    Le Soudan a fait observer que sa commission nationale interministérielle antistupéfiants regroupait les 13 ministères concernés par les questions de détection et de répression et était placée sous le patronage du Président de la République. UN وذكر السودان أن لجنته الوطنية المشتركة بين الوزارات والمعنية بمكافحة المخدرات تضم 13 وزارة معنية بإنفاذ قانون المخدرات وهي تحت رعاية رئيس الجمهورية.
    Un conseil supérieur a été créé pour superviser la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, sous l'égide du Président. UN وقد أُنشئ مجلس أعلى لمراقبة وإعداد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الفقر تحت رعاية رئيس الجمهورية.
    La même année, le Comité de développement a été instauré sous les auspices du Premier Ministre. UN وفي نفس السنة انشئت لجنة تنمية الشباب تحت رعاية رئيس الوزراء.
    En Sierra Leone, nous saluons le cessez-le-feu qui a été organisé sous les auspices du Président du Togo. UN وفي سيراليون، نرحب بوقف إطلاق النار الذي تم ترتيبه تحت رعاية رئيس توغو.
    Je me félicite du lancement du Dialogue national sous les auspices du Président de la République et sous le parrainage de la Ligue des États arabes. UN 44 - وإنني لأرحب ببدء الحوار الوطني تحت رعاية رئيس الجمهورية وبرعاية من جامعة الدول العربية.
    Un système de formation et de perfectionnement à propos des questions d'égalité des sexes a été mis au point à l'intention des fonctionnaires avec l'aide de la Faculté de gestion placée sous les auspices du Président de la République kirghize et de divers établissements d'enseignement supérieur. UN ووضع نظام لتثقيف موظفي الخدمة المدنية لمواصلة تدريبهم في مجال القضايا الجنسانية، وذلك في إطار أكاديمية الإدارة التي أنشئت تحت رعاية رئيس جمهورية قيرغيزستان، وفي عدد من منشآت التعليم العالي.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur le Centre pour le dialogue entre les civilisations, qui a été créé sous les auspices du Président de la République islamique d’Iran (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا عن إنشاء مركز الحوار بين الحضارات تحت رعاية رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية )انظر المرفق(.
    21. Au cours des derniers mois, l'événement le plus remarquable a été le dialogue entamé entre partis politiques sous les auspices du Président de la République au sujet des questions fondamentales pour le pays. UN ١٢ - وتمثل أهم تطور إيجابي خلال اﻷشهر اﻷخيرة في بدء الحوار فيما بين اﻷحزاب، تحت رعاية رئيس الجمهورية، بشأن القضايا ذات اﻷهمية القصوى للدولة.
    Les travaux préparatoires de la Conférence, sous les auspices du Président de l'Assemblée générale, comprendront des sessions thématiques de fond et des auditions de représentants de la société civile et du secteur privé durant la période allant de septembre 2014 à mars 2015. UN 60 - وسيشمل التحضير للمؤتمر، الذي سيقام تحت رعاية رئيس الجمعية العامة، عقد دورات مواضيعية فنية، وجلسات استماع خاصة للمجتمع المدني ولقطاع الأعمال خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2014 إلى آذار/مارس 2015.
    Les 27 et 28 mars 1997, un forum international contre l’intolérance a été organisé conjointement à l’UNESCO et à la Sorbonne sous l’égide de l’Académie universelle des cultures et sous le patronage du Président de la République française Jacques Chirac. UN ٧٤ - واشتركت اليونسكو وجامعة السوربون في كنف اﻷكاديمية الدولية للثقافات وتحت رعاية رئيس الجمهوية الفرنسية جاك شيراك في ٢٧ و ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ في منتدى دولي لمكافحة اللاتسامح.
    Ce colloque, placé sous le haut patronage du Président de la République du Niger lui-même et auquel Mme Nafis Sadik nous a fait l'honneur de participer, a donné l'occasion de formuler une interprétation correcte des préceptes de l'islam, notamment sur les droits des femmes en matière de santé de la reproduction. UN وهذه الحلقة المعقودة تحت رعاية رئيس جمهورية النيجر نفسه - والتي تشرفنــا بمشاركة السيدة نفيس صادق فيها - أتاحت لنا صياغة تفسير قويم لتعاليم اﻹسلام بشأن حقوق المرأة في مجال قضايا الصحة اﻹنجابية.
    Du 24 au 30 juin 2001: Conférence nationale sur les droits de l'homme en République démocratique du Congo, organisée par le Ministère des droits humains, sous le patronage du Président de la République UN من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2001: مؤتمر وطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نظمته وزارة حقوق الإنسان، تحت رعاية رئيس الجمهورية.
    S'agissant du conflit au Darfour, nous nous félicitons du soutien accordé par les Nations Unies, particulièrement le Conseil de sécurité et ses membres, aux efforts de médiation déployés par l'Union africaine sous l'égide du Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo. UN أما بشأن الصراع في دارفور، فإننا نرحب بالدعم الذي قدمته الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن وأعضاؤه، إلى جهود الوساطة التي بذلها الاتحاد الأفريقي تحت رعاية رئيس نيجيريا الرئيس أولوسيغون أوباسنجو.
    Le Groupe des 77 et la Chine proposent donc de créer un groupe de travail spécial à composition non limitée, sous l'égide du Président de l'Assemblée générale, qui devrait commencer ses travaux dès que possible. UN ومن ثم، فإن مجموعة الـ 77 والصين تقترح تشكيل فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية تحت رعاية رئيس الجمعية العامة، مع قيام هذا الفريق بالعمل بأسرع ما يمكن.
    La tradition veut désormais que cette cérémonie ait lieu au sein de la Première Commission, devant les représentants des États Membres qui délibèrent dans cette enceinte, année après année, pour formuler des recommandations et orienter les efforts internationaux dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement, cela sous l'égide du Président de cette Commission. UN وقد أصبح إجراء هذا الاحتفال في اللجنة الأولى تقليدا بالفعل، أمام ممثلي الدول الأعضاء الذين ما فتئوا يتداولون هنا عاما بعد عام بشأن التوصيات الرامية إلى توجيه الجهود الدولية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح تحت رعاية رئيس هذه اللجنة.
    Toutefois, des discussions sont menées avec les dirigeants des milices concernant les modalités de la reprise de l'opération, sous les auspices du Premier Ministre. UN غير أن المناقشات جارية مع زعماء الميليشيات بشأن طرائـق استئناف العملية تحت رعاية رئيس الوزراء.
    Sur la base de cette déclaration, les principaux responsables ivoiriens, réunis sous les auspices du Premier Ministre à Yamoussoukro le 28 février, se sont entendus sur des propositions pour l'attribution des postes au sein du Bureau de la Commission de manière à assurer une représentation équitable des forces politiques. UN واستنادا إلى هذا التأكيد، وافق الزعماء الإيفواريون الرئيسيون، الذين اجتمعوا تحت رعاية رئيس الوزراء في 28 شباط/فبراير في ياماسوكرو، على المقترحات المتعلقة بإسناد وظائف مكتب اللجنة بطريقة تكفل تمثيل القوى السياسية تمثيلا متوازنا.
    4.3 Il est institué un conseil consultatif des communautés placé sous les auspices du Président du Kosovo au sein duquel toutes les communautés sont représentées. UN 4-3 ينشأ مجلس استشاري لشؤون الطوائف تحت رعاية رئيس كوسوفو تمثل فيه كافة الطوائف.
    La délégation égyptienne à New York est toute disposée à participer à l'ensemble des préparatifs et activités avec le Secrétariat de l'Organisation, sous les auspices du Président du Comité. UN وأشار إلى أن الوفد المصري في نيويورك على استعداد للمشاركة في جميع التحضيرات والعمل مع الأمانة العامة للأمم المتحدة تحت رعاية رئيس اللجنة.
    Se félicitent de ce que les conférences mondiales Infopoverty continuent de bénéficier du parrainage du Président de la République italienne; UN يعرب عن تقديره لمواصلة رعاية رئيس الجمهورية الإيطالية للمؤتمرات العالمية المتعلقة بفقر المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more