"رعاية صحية جيدة" - Translation from Arabic to French

    • des soins de santé de qualité
        
    • des soins de qualité
        
    • de soins de santé de qualité
        
    • soins de santé de bonne qualité
        
    La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    L'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إتاحة الفرصة للسكان الفقراء للحصول على رعاية صحية جيدة وبأقل تكاليف ممكنة.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'initiative visant à assurer l'accès à des soins de santé de qualité et a pris acte des efforts déployés pour garantir un environnement durable. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى رعاية صحية جيدة واعترفت بالجهود التي تسعى إلى ضمان بيئة مستدامة.
    Les pauvres ont encore difficilement accès à des soins de qualité et beaucoup souffrent et meurent de maladies et affections que l'on pourrait facilement éviter. UN والذين يعيشون في حالة الفقر ما زالوا يواجهون عقبات من حيث الحصول على رعاية صحية جيدة.
    Cette politique vise des services de soins de santé de qualité dans un cadre adéquat, fournis par un personnel motivé, qualifié et formé correctement, à tous les niveaux de soins, des services qui cherchent à intégrer tous les partenaires afin de garantir la santé de la population. UN وترمي هذه السياسة إلى تقديم خدمات رعاية صحية جيدة النوعية في إطار بيئة ملائمة ويقوم على تنفيذها موظفون مدربون تدريبا كافيا يتسمون بالمهارة ولديهم الدافع وذلك على كافة مستويات الرعاية مع إشراك جميع أصحاب المصلحة لضمان أن ينعم السكان بالصحة.
    Recevoir des soins de santé de qualité est un facteur clef pour le bien-être, le développement, et les programmes généraux de toute la société. UN ويُعد الحصول على رعاية صحية جيدة عاملا أساسيا للرفاه، والتنمية، وللبرامج العامة للمجتمع بأسره.
    Nous sommes en train d'améliorer la gouvernance du secteur de la santé pour que des soins de santé de qualité soient offerts aux populations des montagnes et des villages éloignés du Népal. UN ونعزز إدارة القطاع الصحي لكي يتلقى سكان الجبال النائية والقرى في نيبال رعاية صحية جيدة.
    On s'efforce de mettre fin à ces inégalités afin de réaliser l'objectif du Gouvernement qui est de mettre des soins de santé de qualité, équitables et bon marché à la disposition des populations rurales aussi bien qu'urbaines. UN ويجرى البحث عن وسائل لمعالجة أوجه عدم التساوي هذه حتى يمكن تحقيق هدف الحكومة لتوفير رعاية صحية جيدة ويسهل الحصول عليها بالتساوي وتكون في متناول القدرة لدى كل من سكان الريف والحضر.
    Un certain nombre de pays en développement s'emploient activement à attirer des consommateurs étrangers, en misant sur leur capacité d'offrir des soins de santé de qualité, à des prix sensiblement inférieurs à ceux des pays développés. UN ويسعى عدد من البلدان النامية بنشاط إلى اجتذاب المستهلكين اﻷجانب، معتمداً في ذلك على قدرته على عرض رعاية صحية جيدة بأسعار تقل بكثير جدا عن أسعارها في البلدان المتقدمة.
    70. Le Ministère de la santé a accompli des progrès notables dans le cadre de son action visant à assurer à l'ensemble des Saint-Luciens l'accès à des soins de santé de qualité et à améliorer cet accès. UN 70- وقد خطت وزارة الصحة خطوات كبيرة نحو تأمين وتحسين فرص الحصول على رعاية صحية جيدة لجميع مواطني سانت لوسيا.
    Le Fonds national d'assurance pour soins hospitaliers a été mis en place pour veiller à ce que les femmes et les hommes aient la possibilité de recevoir des soins de santé de qualité et d'un coût abordable. UN 238 - وأنشأت الحكومة الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات لكفالة حصول النساء والرجال على رعاية صحية جيدة ومعقولة التكلفة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, en étroite consultation avec les communautés touchées, une stratégie complète et appropriée sur le plan culturel devant permettre aux populations autochtones de recevoir des soins de santé de qualité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع، بالتشاور الوثيق مع الجماعات المتأثرة، استراتيجية كاملة ومناسبة على الصعيد الثقافي، تتيح للشعوب الأصلية تلقي خدمات رعاية صحية جيدة النوعية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, en étroite consultation avec les communautés touchées, une stratégie globale et culturellement appropriée qui permettrait aux populations autochtones de recevoir des soins de santé de qualité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع، بالتشاور الوثيق مع الجماعات المتأثرة، استراتيجية كاملة ومناسبة على الصعيد الثقافي، تتيح للشعوب الأصلية تلقي خدمات رعاية صحية جيدة النوعية.
    Un investissement pouvant aller jusqu'à 50 millions de dollars par année pendant cinq ans est nécessaire pour disposer de suffisamment de travailleurs sanitaires en mesure de fournir des soins de santé de qualité. UN ويحتاج الأمر لمبلغ يصل إلى 50 مليون دولار في العام لمدة خمس سنوات من أجل إعداد عدد معقول من أفراد قوة العمل في مجال الصحة القادرين على تقديم رعاية صحية جيدة النوعية.
    Dans ses conclusions concertées, elle a réaffirmé notamment que l’accès universel à des soins de santé de qualité, qui soient complets et abordables, y compris dans le domaine de la santé sexuelle et de la reproduction des femmes tout au long de leur vie, sont les conditions essentielles à la réalisation du Programme d’action de Beijing. UN وأعادت اللجنة، التأكيد في الاستنتاجات المتفق عليها، على أمور منها أن تعميم الحصول على رعاية صحية جيدة وشاملة وميسرة، بما في ذلك الرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية والجنسية للمرأة طوال حياتها، يشكل متطلبا أساسيا من متطلبات تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    À Azzun Atmeh, village complètement encerclé par le mur et accessible par une porte unique gardée par les Forces de défense israéliennes, l'existence du mur et les fouilles auxquelles doivent se soumettre les résidents, y compris les patients, lorsqu'ils entrent ou sortent du village, constituent les principaux obstacles à l'accès à des soins de santé de qualité et à la fourniture régulière de tels soins. UN والعقبات الرئيسية التي تعوق الوصول إلى رعاية صحية جيدة وتؤثر على تقديم خدمات الصحة بانتظام في هذه القرية هي وجود الجدار وإجراءات التفتيش التي يخضع لها أهالي القرية، بمن فيهم المرضى، لدى دخول القرية والخروج منها.
    Garantir un financement suffisant et en temps opportun pour des soins de qualité (P1) UN :: ضمان توفير تمويل كافٍ وجيد التوقيت لتقديم رعاية صحية جيدة النوعية
    93.68 En collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé, continuer d'améliorer le système national de santé et assurer l'accès de tous à des soins de qualité (Singapour); UN 93-68- مواصلة تحسين نظامها الوطني للرعاية الصحية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وضمان وصول الجميع إلى رعاية صحية جيدة (سنغافورة)؛
    La riposte au VIH/sida exige une masse critique d'agents sanitaires qualifiés. Le Kenya a besoin d'investir environ 500 millions de dollars par an pendant 5 ans s'il veut pouvoir compter sur un nombre raisonnable d'agents sanitaires capables de fournir des soins de qualité. UN ويستلزم الرد على الفيروس/الإيدز عددا هائلا من العاملين الأكفاء في مجال الصحة، إذ تحتاج كينيا إلى ما يقارب 50 مليون دولار سنويا لمدة خمسة أعوام لتوفير عدد مقبول من العاملين في مجال الصحة، قادرين على تقديم رعاية صحية جيدة.
    109.110 Augmenter le budget annuel du secteur de la santé afin d'assurer la prestation de soins de santé de qualité et d'offrir une éducation, une formation et une rémunération suffisantes au personnel médical et paramédical (Iran (République islamique d')); UN 109-110- زيادة مخصصات الميزانية السنوية لقطاع الصحة بغية توفير رعاية صحية جيدة ومستوى كافٍ من التعليم والتدريب والرواتب لموظفي المهن الطبية وشبه الطبية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    17. S'agissant de la santé, Sainte-Lucie a déclaré avoir fait des progrès importants pour garantir et améliorer l'accès de ses citoyens à des soins de santé de bonne qualité. UN 17- وفيما يتعلق بالصحة، أشير إلى أن سانت لوسيا خطت خطوات كبيرة نحو تأمين وتحسين فرص الحصول على رعاية صحية جيدة لمواطني سانت لوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more