"رعاية طبية" - Translation from Arabic to French

    • soins médicaux
        
    • assistance médicale
        
    • une prise en charge médicale
        
    • de soins
        
    • soins de santé
        
    • soin médical
        
    • traitement médical
        
    • Consulter un médecin
        
    • une aide médicale
        
    • soigner
        
    Les fonds qu'ils reçoivent ne leur permettent pas de fournir une alimentation ou des soins médicaux appropriés. UN كذلك فإن قدر الأموال التي تتلقاها لا يسمح بتوفير تغذية سليمة أو رعاية طبية مناسبة.
    Les soins médicaux gratuits pour toutes les personnes assurées sont également couverts directement par cette loi. UN وبمقتضى هذا القانون يحق أيضاً رعاية طبية مجانية مباشرة لجميع الأشخاص المؤمَّن عليهم.
    À aucun moment il n'a reçu de soins médicaux. UN ولم يتلق جيلالي حنفي أية رعاية طبية على الإطلاق.
    Ces enfants peuvent prétendre à une assistance médicale, juridique et psychologique, à l'asile et à un logement temporaire. UN ويحق لهؤلاء الأطفال الحصول على رعاية طبية وقانونية ونفسية، وعلى حق اللجوء، والحصول على إسكان مؤقت.
    une prise en charge médicale et psychosociale est assurée ainsi que la visite des membres de la famille. UN كما تُضمن للمعتقلين رعاية طبية ونفسية واجتماعية، بالإضافة إلى زيارة أفراد الأسرة.
    L'orientation de la famille vers d'autres programmes qui assurent une protection en matière de soins de santé et d'aide matérielle, notamment sous la forme de produits alimentaires, de produits de première nécessité et de fournitures scolaires; UN توجيه العائلة إلى برامج أخرى تقدم رعاية طبية ومساعدات مادية من مواد غذائية ومستلزمات أساسية للمنزل وأدوات مدرسية؛
    Ils voyagent de village en village aidant tous ceux qui ont besoin de soins médicaux. Open Subtitles يسافرون من قرية إلى قرية يساعد كل من يحتاج إلى رعاية طبية
    Quelque 800 adolescents ont déjà reçu des soins médicaux, psychologiques et dentaires ainsi qu'une formation professionnelle. UN وقالت إن حوالي 800 مراهق قد تلقوا بالفعل رعاية طبية ونفسية ومعالجة للأسنان وتدريباً مهنياً.
    Peu de victimes avaient sollicité des soins médicaux en raison des dépenses encourues. UN وطلب عدد قليل من الضحايا رعاية طبية بسبب تكلفتها.
    Selon les informations reçues, ils ont été contraints de rester debout face au mur pendant de longues heures et n'ont pas reçu de soins médicaux. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، أُجبر الرجال الثلاثة على الوقوف في مواجهة الحائط لساعات طويلة ولم يتلقوا أي رعاية طبية.
    Des maisons de retraite dispensent des soins médicaux à titre gratuit lorsque cela est nécessaire. UN وتقدم دور الرعاية الصحية المجتمعية رعاية طبية مجانية عند الحاجة.
    En revanche, des soins médicaux sont dispensés, dans la mesure du possible, à toutes les personnes privées de liberté, sans distinction. UN ومن جهة أخرى، يتلقى جميع المحتجزين بلا تمييز رعاية طبية في حدود الموارد المتاحة.
    De plus, les femmes, les filles et des collectivités entières auraient ainsi accès à des services sociaux et des soins médicaux meilleurs. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يمكن النساء والفتيات ومجتمعاتهن المحلية بأكملها من الحصول على رعاية طبية وخدمات اجتماعية أفضل.
    Il y aurait actuellement 130 prisonniers d'opinion en mauvaise santé, dont 19 dont l'état nécessiterait des soins médicaux d'urgence. UN وأفيد بوجود 130 سجين رأي في وضع صحي معتل، تتطلب حالة 19 منهم رعاية طبية عاجلة.
    En cas d'actes de torture, les victimes devraient en outre bénéficier de soins médicaux et psychologiques. UN وفي حالات التعذيب، ينبغي أيضاً توفير رعاية طبية ونفسية للضحايا.
    L'assistance aux victimes peut prendre la forme de soins médicaux gratuits, d'indemnisations monétaires et d'emplois pour appuyer la réadaptation. UN وهناك أيضاً إجراءات وضعت لمساعدة الضحايا اتخذت شكل خدمات رعاية طبية مجانية وتعويضات مالية وتوفير فرص عمل لدعم إعادة التأهيل.
    Le pourcentage de naissances sous assistance médicale a atteint 99,5 %. UN نسبة الولادة التي تمت تحت رعاية طبية تصل إلى 99.5 في المائة؛
    Un nombre accru de témoins vivant au Rwanda bénéficient d'une prise en charge médicale et psychologique et la formation interne du personnel de la Section d'aide aux victimes et aux témoins a été renforcée. UN وتزايد عدد الشهود المقيمين في رواندا الذين يتلقون رعاية طبية ونفسانية كما عزز التدريب الداخلي لقسم دعم الشهود والضحايا.
    D'autres sont détenus sans motif et n'ont souvent pas accès aux services d'un avocat ni à des soins de santé, ne bénéficient pas d'un procès en bonne et due forme et ne sont pas informés de la raison pour laquelle ils ont été arrêtés; UN ويعتقل آخرون من دون تهمة، وغالبا دون الحصول على محام أو رعاية طبية ودون عملية قضائية، ودون إبلاغهم بأسباب اعتقالهم؛
    Mais il est toujours possible d'apporter tout soin médical nécessaire à la femme qui accouche et au nouveau-né. UN ومن جهة أخرى، يتسنى توفير رعاية طبية فورية للمرأة أثناء المخاض وللمواليد إذا لزم الأمر.
    Aucun d'entre eux n'avait reçu de traitement médical. UN ولم يحصل أي واحد منهم على أي رعاية طبية.
    Demander un avis médical/Consulter un médecin en cas de malaise. UN تطلب استشارة طبية/رعاية طبية في حالة الشعور بتوعك.
    Un très grand nombre a besoin d'une aide médicale spécialisée et d'une formation relative à la planification de la famille et la prévention des maladies, notamment. UN ويحتاج عدد كبير منهن، في جملة أمور، إلى رعاية طبية ماهرة وإلى فهم لتنظيم اﻷسرة وإلى تقنيات الوقاية من اﻷمراض.
    Si tous les Africains s'arrêtaient de manger, de se vêtir, d'étudier et de se soigner durant une année, tout leur produit national brut ne suffirait pas pour rembourser leur dette extérieure. UN ولو امتنعت كل الشعوب الأفريقية عن إطعام وإلباس وتعليم نفسها وعن الحصول على رعاية طبية لمدة عام بأكمله فلن يكون مجموع ناتجها القومي الإجمالي كافيا لتسديد دينها الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more