"رعاية طويلة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • des soins de longue durée
        
    • de soins de longue durée
        
    • des soins à long terme
        
    • traitement de longue durée
        
    • les soins de longue durée
        
    • pour soins de longue durée
        
    Fondé en 1996, il s'agit d'un établissement pour patients recevant des soins de longue durée et souffrant de traumatismes crâniens et de traumatismes de colonne vertébrale. UN وقد أنشئ في عام 1996، وهو يقدم رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين يعانون من إصابات بالرأس والعمود الفقري.
    Réduit fortement la dépendance des personnes nécessitant des soins de longue durée envers l'assistance sociale; UN - يخفض بشدة اعتماد الأشخاص المحتاجين إلى رعاية طويلة الأجل على المساعدة الاجتماعية؛
    À l'heure actuelle, environ 1,8 million de personnes nécessitant des soins de longue durée bénéficient de prestations reçues de l'assurance pour soins de longue durée. UN ففي الوقت الراهن، هناك نحو 1.8 مليون شخص في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل يتلقون استحقاقات من التأمين لأغراض الرعاية الطويلة الأجل.
    Heritage Hospital a été créé pour répondre à la demande de familles à la recherche d'un lieu d'accueil pour leurs proches âgés qui ont besoin de soins de longue durée. UN أنشئ مستشفى التراث استجابة لرغبة الأسر التي تبحث عن مرفق يمكن أن تحتضن أفراد أسرهم من كبار السن عندما يتطلبون رعاية طويلة الأجل.
    Il existe désormais des règles qui garantissent que les femmes qui cherchent un emploi ne sont pas victimes de discrimination, de même qu'il faut prendre en considération les conditions de vie particulières des familles nécessiteuses qui élèvent des enfants ou qui fournissent à des parents des soins à long terme. UN وثمة قواعد الآن تكفل عدم التمييز ضد النساء الباحثات عن العمل، وذلك من قبيل المراعاة الواجبة لأحوال المعيشة الخاصة بأسر ذوات الحاجة اللائي يقمن بتربية أطفالهن أو اللائي يوفرن رعاية طويلة الأجل لبعض أقاربهن.
    Il existe des établissements de rétablissement, y compris des sanatoriums, qui dispensent un enseignement aux enfants ayant besoin d'un traitement de longue durée. UN وتتاح للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة الأجل إمكانية الالتحاق بمدارس خاصة توفر الخدمات الصحية العلاجية، بما في ذلك خدمات شبيهة بما تقدمه المصحات العلاجية.
    Cet avantage bénéficie également aux personnes qui, du fait des soins qu'elles dispensent à un enfant nécessitant des soins de longue durée, dans de nombreux cas, n'ont pas un emploi rémunéré. UN وهذه الميزة تستفيد منها أيضا تنشئة الأشخاص الذين بسبب رعاية الطفل في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل في كثير من الحالات لا يتم فيها الأخذ بالعمالة المتكسبة.
    Cette modification favorable bénéficie également aux personnes qui dans de nombreux cas ne peuvent pas occuper un emploi rémunéré parce qu'elles doivent s'occuper d'un enfant qui nécessite des soins de longue durée. UN ويفيد التغيير المناسب أيضا الأشخاص الذين في كثير من الحالات لا يستطيعون الالتحاق بعمالة متكسبة بسبب رعاية طفل في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل.
    En ce qui concerne les soins assurés à domicile, environ 1 270 000 personnes nécessitant des soins de longue durée reçoivent actuellement des allocations spécifiques plafonnées à 1 300 DM par mois ou des prestations en nature équivalentes d'un montant maximal de 3 750 DM par mois. UN وفيما يتعلق بميدان الرعاية المنزلية، يتلقى حاليـاً نحو 000 270 1 شخص في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل مخصصات للرعاية الطويلة الأجل تصل إلى 300 1 مارك ألماني في الشهر أو استحقاقات عينية تعادل مبلغاً يصل إلى 750 3 ماركاً ألمانياً في الشهر.
    104. En matière de soins en milieu hospitalier, environ 518 000 personnes dont l'état nécessite des soins de longue durée perçoivent actuellement des allocations mensuelles dans une fourchette de 2 000 DM à 3 300 DM. UN 104- وفي ميدان الرعاية المؤسسية يتلقى نحو 000 518 من المحتاجين إلى رعاية طويلة الأجل في الوقت الراهن استحقاقات شهرية تتراوح قيمتها بين 000 2 و300 3 مارك ألماني.
    40. La Mission a aussi examiné les tirs intensifs d'artillerie, dont à nouveau des tirs d'obus au phosphore blanc, contre l'hôpital Al-Wafa dans l'est de la ville de Gaza, établissement pour patients recevant des soins de longue durée et souffrant de traumatismes particulièrement graves. UN 40- وبحثت البعثة أيضاً الهجمات المكثفة بالمدفعية، بما في ذلك مرة أخرى باستخدام ذخائر الفوسفور الأبيض، ضد مستشفى الوفاء في شرقي مدينة غزة، وهو منشأة للمرضى الذين يتلقون رعاية طويلة الأجل ويعانون إصابات خطيرة بشكل خاص.
    40. La Mission a aussi examiné les tirs intensifs d'artillerie, dont à nouveau des tirs d'obus au phosphore blanc, contre l'hôpital Al-Wafa dans l'est de la ville de Gaza, établissement pour patients recevant des soins de longue durée et souffrant de traumatismes particulièrement graves. UN 40- وبحثت البعثة أيضاً الهجمات المكثفة بالمدفعية، بما في ذلك مرة أخرى باستخدام ذخائر الفوسفور الأبيض، ضد مستشفى الوفاء في شرقي مدينة غزة، وهو منشأة للمرضى الذين يتلقون رعاية طويلة الأجل ويعانون إصابات خطيرة بشكل خاص.
    648. La Mission considère que la décision de tirer des obus au phosphore blanc sur un tel bâtiment, où des patients recevant des soins de longue durée à la suite de traumatismes graves étaient par conséquent spécialement vulnérables, ainsi qu'à proximité de ce bâtiment, n'a pas été acceptable étant donné les circonstances. UN 648- وجدت البعثة أن خيار إطلاق قذائف الفوسفور الأبيض على مثل هذا المبنى وحوله، حيث كان المرضى الذين يتلقون رعاية طويلة الأجل ويعانون من إصابات خطيرة في موقف ضعيف بصفة خاصة، أمر غير مقبول في تلك الظروف.
    Dans ce cas également, la valeur de la période de contribution obligatoire prise en compte pour le prestataire de soins dans le calcul de la pension de retraite est accrue de 50 % - mais jusqu'à un maximum de 100 % du revenu moyen - jusqu'à ce que l'enfant nécessitant des soins de longue durée atteigne l'âge de 18 ans. UN وهنا أيضا، فإن فترة الاشتراك الإجباري التي يعترف بها من أجل القائم بالرعاية في حساب المعاش تزداد في القيمة بنسبة 50 في المائة - ولكن بحد أقصى من القيمة الناشئة من 100 في المائة من متوسط الدخل - حتى يبلغ الطفل الذي في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل سن 18 سنة.
    106. Les prestations fournies par l'assurance pour soins de longue durée ont considérablement réduit la dépendance à l'égard de l'assistance sociale dans les cas où il est nécessaire de bénéficier de soins de longue durée. UN 106- خفضت الاستحقاقات التي يقدمها نظام التأمين لأغراض الرعاية الطويلة الأجل بصورة ملحوظة الاعتماد على المساعدة الاجتماعية في الحالات التي ظهرت فيها حاجة إلى رعاية طويلة الأجل.
    Il existe des soins en institution dans la plupart des États Membres, mais divers facteurs comme les règlements de santé et de sécurité, la nécessité de disposer d'un personne capable de bien soigner les personnes âgées et d'un personnel de santé bien formé ainsi que de moyens financiers appropriés, tout cela pose des problèmes à la fourniture de soins de longue durée. UN 52 - والرعاية المؤسسية متاحة في معظم الدول الأعضاء لكن عوامل شتى منها القواعد المتعلقة بالصحة والسلامة والحاجة إلى تقديم الرعاية الملائمة من قبل موظفين متخصصين، ووجود قوة عاملة مدربة على تقديم الرعاية الصحية، وتوفير التمويل المناسب، تشكل كلها تحديات أمام توفير رعاية طويلة الأجل.
    Des établissements d'enseignement spécialisés sont créés pour les enfants ayant besoin d'un traitement de longue durée ou présentant des troubles du développement sur le plan physique ou mental. UN 212- وتتاح إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم الخاص للأطفال المصابين بإعاقات خلقية بدنية وذهنية ويحتاجون إلى رعاية طويلة الأجل.
    L'octroi d'une allocation pour les soins de longue durée axée sur les besoins; UN منح إعانة رعاية طويلة الأجل موجهة لتلبية الاحتياجات؛
    La nouvelle loi prévoit la couverture médicale des personnes de 65 ans et au-delà pour soins de longue durée. UN وينص القانون الجديد على توفير رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين بلغوا 65 عاما فما فوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more