"رغباتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos désirs
        
    • nos souhaits
        
    • désir
        
    • nos voeux
        
    • nos envies
        
    • nos aspirations
        
    C'est avec le plus profond respect pour cette institution, que j'ai choisi, en la présente occasion, de faire part non seulement de nos désirs, mais également de nos préoccupations. UN وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا.
    Nous avons toujours été très ouverts quant à nos désirs. Open Subtitles كنّا دائماً منفتحان لأقصى حد بشأنْ رغباتنا.
    nos désirs étaient les seules choses qui nous ont été refusées à la naissance, n'est-ce pas ? Open Subtitles رغباتنا كانت الأمر الوحيد التي تم رفضها لنا عند الولادة أليس كذلك؟
    Le Gouvernement argentin ne montre toutefois aucun respect à l'égard de nos souhaits. UN إلا أن حكومة الارجنتين لا تحترم رغباتنا.
    Ce n'est qu'en vieillissant qu'on développe le désir d'être libre. Open Subtitles نحن لا نطور رغباتنا للحرية قبل أن نكبر
    Pour conclure par où j'ai commencé, nos voeux et nos destins sont si opposés que nos projets sont souvent déjoués. Open Subtitles ولكن ، دعيني أنهي ما بدأته إن رغباتنا وأقدارنا ليست متشابهه واهتماماتنا ومشاريعنا متغايره
    Ces mondes se nourrissent de nos désirs, non ? On veut la trouver. Open Subtitles هذه العوالم تعتمد على رغباتنا كوقود لها ، صحيح ؟
    Le bouddhisme nous a appris a éliminer nos désirs matériels. Open Subtitles البوذا علمونا القضاء على رغباتنا الدنيوية.
    Ce qui veut dire que quand la loi est en conflit avec nos désirs, alors on doit agir en dehors de la loi. Open Subtitles والذي يعني أنه عندما يتعارض القانون ضد رغباتنا عندها علينا أن نخرج عن القانون
    Le sexe le plus bas, le plus masochiste, les obscénités, le niveau le plus profond de nos désirs, que nous ne sommes même pas prêts à admettre... Open Subtitles الدناءة، الجنس المازوخي، البذائة أكثر مستويات رغباتنا دناءة وقذارة والتي لا نطلع حتى أنفسنا عليها
    Ce maître caché qui contrôle les événements peut aussi être défini comme l'idéologie incarnée, au sens de l'espace qui organise nos désirs. Open Subtitles هذا السيد الخفي الذي يتحكم في الأحداث يمكن تعريفه أيضاً على أنه أيديولوجية مجسدة بمعنى الفضاء الذي ينظم رغباتنا
    Il est cependant regrettable que les nombreux appels que nous avons lancés aux États dotés d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive pour qu'ils respectent nos désirs n'aient pas été entendus. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن تتجاهل الدول التي لديها أسلحة نووية وأسلحة للدمار الشامل مناشداتنا باحترام رغباتنا. ومن الجائز جدا أن تكون المشكلة متعلقة بالاتجاه الذي تتسم به تلك الدول.
    Certains obstacles se dressent sans conteste à nos désirs et à nos aspirations à atteindre le but que nous nous sommes fixé. Nous sommes souvent d'accord sur les objectifs ultimes, mais des analyses divergentes se côtoient quant aux raisonnements et aux modes d'action qui doivent primer. UN ولا شك أن هناك عقبات تواجه رغباتنا وتطلعاتنا إلى تحقيق ما نريد ذلك أنه، وعلى الرغم من اتفاقنا في معظم الأحيان حول الأهداف، فإن ثمة تقديرات متباينة في الرؤية وطريقة المعالجة.
    Mais plus le sexe est réprimé et les personnes convaincues de s’en méfier, plus grandes sont les chances de violences sexuelles, parce que quiconque pourrait éveiller nos désirs sexuels, homme ou femme, devient la cible potentielle de notre rage. News-Commentary ولكن كلما كان قمع الجنس أكثر شِدة ونشأ الناس على خشيته كلما تعاظمت احتمالات العنف الجنسي، لأن أي شخص قد يحرك رغباتنا الجنسية، سواء كان رجلاً أو امرأة، يصبح هدفاً محتملاً لغضبنا.
    La Lance se sert de nos désirs, de nos faiblesses, de notre haine. Open Subtitles الرمح... يناشد رغباتنا وضعفنا وكراهيتنا.
    En un mot, lorsque que nous étions un État partie au TNP, le Traité n'a jamais répondu à nos attentes ou à nos souhaits. UN وبصريح العبارة، بينما كنا دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن المعاهدة لم تلب أبدا توقعاتنا أو رغباتنا.
    Le résultat de ces négociations rencontre parfaitement nos souhaits et nous sommes dès lors fiers d'être l'un des coparrains dudit projet de résolution. UN إن نتيجة تلك المفاوضات تلبي رغباتنا تماما، لذا فإننا نفخر بأن نكون من مقدمي هذا المشروع.
    Peut-on avoir un si grand désir qu'il prenne une forme humaine et à marcher droit dans nos vies? Open Subtitles يمكن أن رغباتنا تكون قويّة جدا بأنّهم يواجهون شكلا إنسانيا وحقّ مشي إلى حياتنا؟
    Dans cet exercice, nous avons été fidèles à nos voeux. UN وفي هذه الممارسة كنا أمناء مع رغباتنا.
    Cet exercice suivant nous apprendra à communiquer nos envies d'une façon constructive et non menaçante. Open Subtitles هذا التمرين التالي سيعلمنا كيف نوصل رغباتنا بأسلوب بناء وغير مهدد.
    Il convient de souligner qu'avec la volonté politique nécessaire, il est possible de réformer et de restructurer le Conseil de sécurité pour répondre à nos voeux et à nos aspirations communs. UN ومن المناسب أن نقول إنه مع توفر اﻹرادة السياسية اللازمة سيكون من الممكن إصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن لتلبية رغباتنا وطموحاتنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more