"رغبة سياسية" - Translation from Arabic to French

    • volonté politique
        
    Il considérait que le processus en cours avait montré l'existence d'une volonté politique d'améliorer la situation. UN ورأى الرأس الأخضر أن العملية الحالية قد أثبتت وجود رغبة سياسية في تحسين الوضع.
    Il existe une volonté politique ferme de maintenir l'île à l'écart des drogues. UN وهناك رغبة سياسية قوية لإبقاء الجزيرة خالية من المخدرات.
    Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée, mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires au niveau tant national qu'international. UN ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires aux niveaux tant national qu'international. UN ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour ce faire, il faudra non seulement faire preuve d'une volonté politique renouvelée, mais également mobiliser et affecter des ressources supplémentaires au niveau tant national qu'international. UN ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les solutions aux problèmes de désarmement et de non-prolifération existent, tout ce qu'il faut, c'est la volonté politique nécessaire à leur application. UN وهناك بالفعل حلول لمشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وليست ثمة حاجة إلا إلى توفر رغبة سياسية في تنفيذ هذه الحلول.
    Les solutions aux problèmes de désarmement et de non-prolifération existent, tout ce qu'il faut, c'est la volonté politique nécessaire à leur application. UN وهناك بالفعل حلول لمشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وليست ثمة حاجة إلا إلى توفر رغبة سياسية في تنفيذ هذه الحلول.
    — Signature d'un accord de cessez-le-feu par les parties en conflit et manifestation claire de leur volonté politique de parvenir à un règlement par des voies politiques; UN توقيع اتفاق وقف إطلاق نار بين أطراف النزاع وتعبير صريح على رغبة سياسية لدى اﻷطراف في تسوية النزاع بالوسائل السياسية؛
    Il faut espérer que toutes les parties feront preuve de volonté politique, de souplesse et de pragmatisme dans la recherche d'un accord sur ce qui constitue un problème fondamental. UN ويأمل وفد موزامبيق في أن تبدي جميع اﻷطراف رغبة سياسية ومرونة وأن تنحو منحى عمليا في السعي للتوصل إلى اتفاق بشأن ما يمثل مسألة حيوية.
    À son avis, une troisième série de pourparlers n'aurait de sens que s'il existait une véritable volonté politique de négocier. UN ومن وجهة نظره، لم يكن هناك من جدوى من عقد جولة ثالثة من المحادثات إلا إذا كانت هناك رغبة سياسية حقيقية في التفاوض.
    Le renforcement des capacités n'était rien sans bonne gouvernance ou volonté politique. UN وبناء القدرات لا يمكن أن يساعد حين لا تكون هناك إدارة جيدة أو رغبة سياسية.
    L'acquis intellectuel du Groupe de travail à composition non limitée est suffisamment impressionnant pour trouver un nombre acceptable de solutions à condition qu'il existe pour ce faire la volonté politique nécessaire. UN إن الملكة الفكرية للفريق العامل المفتوح باب العضوية تثير الاعجاب وتكفي لاستحداث عدد من الحلول المقبولة إذا كانت هناك رغبة سياسية في ذلك.
    30. Le représentant de la Chine a indiqué que le texte présenté par le Président était le fruit de la coopération internationale et d'une réelle volonté politique. UN 30- وذكر ممثل الصين أن التعاون الدولي ووجود رغبة سياسية ايجابية أفضيا إلى صياغة النص الذي قدمه الرئيس.
    La Présidente reconnaît que le gouvernement soudanais a depuis peu la volonté politique de remédier à la situation, mais elle tient à l'engager fortement à aller plus loin encore pour aligner la législation nationale sur les normes internationales. UN وقالت إنها وإن كانت تقر بوجود رغبة سياسية جديدة لدى الحكومة لتصحيح الوضع، فإنها تحثها بقوة على المضي إلى ما هو أبعد من ذلك بجعل التشريع الوطني متسقاً مع المعايير الدولية.
    Nous serions aussi heureux que des négociations se déroulent dans le cadre de la Conférence, parallèlement au Processus d'Ottawa, sous réserve que l'on fasse preuve ici de la volonté politique de parvenir rapidement à un accord sur un mandat solide grâce auquel on pourra à aboutir rapidement à un résultat sur tous les aspects. UN وسوف يسرّنا أيضاً أن نرى المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح تسير موازية لعملية أوتاوا، شريطة أن تكون هناك رغبة سياسية في التوصل إلى اتفاق سريع بشأن ولاية قوية داعمة لنتائج سريعة وشاملة.
    La délégation chinoise reste convaincue que tant que toutes les parties concernées auront la volonté politique nécessaire, la conclusion des négociations en vue du CTBT pourra avoir lieu en 1996 comme prévu. UN ويظل الوفد الصيني على قناعة بأنه طالما أبدت جميع اﻷطراف المعنية رغبة سياسية صادقة، كان هدف اختتام المفاوضات بحلول نهاية عام ٦٩٩١ ممكن التحقيق.
    Or, il est convaincu qu'aucune stratégie de financement ne peut garantir des fonds suffisants sans la volonté politique des États Membres d'appuyer les activités de développement menées par l'Organisation. UN وهي مقتنعة بأنه لا توجد أية استراتيجية للتمويل يمكنها أن تكفل توفير الأموال على نحو كاف بدون وجود رغبة سياسية من قبل الدول الأعضاء في دعم الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Une action concertée reste néanmoins possible s'il existe une volonté politique de parvenir aux objectifs communs, chacun devant assumer ses responsabilités propres. UN وثمة عمل محدد لا يزال يمكن الاضطلاع به، مع هذا، إذا ما كانت هناك رغبة سياسية في بلوغ الأهداف المشتركة، مما يتطلب اضطلاع كل طرف بما لديه من مسؤوليات.
    Le Bureau, s'il est conscient de la fréquence de la violence et de la récession économique mondiale, déplore qu'il n'existe pas une volonté politique suffisante pour lutter contre la discrimination qui entrave la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالرغم من إدراك المفوضية للآثار التي يخلفها العنف وظروف الكساد العالمي، إلا أنها لم تلمس رغبة سياسية كافية لمكافحة التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le gouvernement de Kinshasa n'a visiblement aucune volonté politique d'entamer, de poursuivre et de conclure les négociations politiques au sein du dialogue intercongolais. UN ولا يبدو أن حكومة كينشاسا لديها أي رغبة سياسية في الشروع في مفاوضات سياسية أو متابعتها أو إنجازها مع الأطراف الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more