"رغبنا" - Translation from Arabic to French

    • nous voulons
        
    • on voulait
        
    • on veut
        
    • nous voulions
        
    • nous souhaitons
        
    • on le
        
    • nous le voulons
        
    • nous le voulions
        
    Si nous voulons incarner leurs espoirs, nous devons associer des politiques raisonnables et une sécurité régionale à des économies de marché. UN وإذا رغبنا في تمثيل آماله، علينا الجمع بين السياسات الحكيمة واعتبارات اﻷمن الاقليمي وبين اقتصادات السوق.
    La volonté politique est absolument nécessaire également si nous voulons nous attaquer efficacement aux divers obstacles économiques internationaux qui sapent les efforts nationaux visant à promouvoir le progrès social et de meilleurs niveaux de vie. UN إن اﻹرادة السياسية ضرورية للغاية إذا رغبنا في التصدي الجاد لمختلف العوائق الاقتصادية الدولية التي تحول دون فعالية الجهود الوطنية الرامية الى تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة.
    on voulait s'assurer que tu aies un dernier adieu approprié. Open Subtitles رغبنا بالحرص على حصولك على وداع ملائم أخير
    on voulait un grand mariage avec beaucoup de famille et d'amis, alors on a attendu jusqu'à de qu'on puisse se le permettre. Open Subtitles لقد رغبنا في حفل زفاف كبير مع الكثير من العائلة و الأصدقاء لذلك إنتظرنا حتى يمكننا تحمل التكاليف
    Si on veut voir la tour Eiffel, on peut prendre un avion quand on veut. Open Subtitles إذا اردنا رؤية برج إيفل يمكننا الصعود علي متن طائرة متي رغبنا
    Au début, nous étions vraiment excités mais je pense que c'était plus parce que nous voulions ce produit. Open Subtitles فالبداية كنا متحمسين للغاية، ولكن أظن ان ذلك كان، نحن كنا متحمسين أكثر بشأن "SoundCloud" لأنه كان المنتج الذي رغبنا فيه
    Depuis des années, nous souhaitons que la Conférence soit élargie et plus représentative. UN وقد رغبنا منذ سنين عديدة في رؤية مؤتمر لنزع السلاح موسع وذا طابع تمثيلي أبرز.
    Il est donc nécessaire de s'occuper de toute urgence de cet autre aspect de la réalité haïtienne si nous voulons véritablement contribuer au renforcement de sa démocratie. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    Une réforme fondamentale de ce système non démocratique et injuste est indispensable si nous voulons mettre en place un ordre mondial juste et ouvert. UN من الضروري القيام بالإصلاح الأساسي لهذا النظام اللاديمقراطي والمجحف إذا رغبنا في إيجاد نظام منصف ومفتوح.
    D'après la presse, le Premier Ministre aurait déclaré : < < nous voulons, depuis longtemps, renforcer les liens entre les Bermudes et les îles des Caraïbes. UN وتفيد تقارير صحفية بأن رئيسة الوزراء قالت: ' ' لقد رغبنا طويلا في تعزيز الصلات بين برمودا وجزر منطقة البحر الكاريبي.
    Des efforts supplémentaires, tant au niveau des PMA qu'au niveau de la communauté internationale, sont indispensables, si nous voulons être à la hauteur des engagements auxquels nous avons souscrits en 2001. UN لا غنى عن بذل أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على حد سواء للجهود الإضافية إذا رغبنا حقا في الوفاء بالالتزامات التي التزمنا بها في عام 2001.
    Il est par conséquent essentiel, si nous voulons renforcer la démocratie dans le monde, d'avancer de manière décisive en vue d'éliminer l'inégalité et d'abolir l'exclusion. UN ولذلك، من الضروري، إذا رغبنا في إرساء الديمقراطية في العالم، أن نمضي بحزم لإزالة عدم المساواة وإنهاء الإقصاء.
    On pourrait lui soutirer les réponses si on voulait, mais maintenant tu veux me faire passer pour une mauviette ? Open Subtitles يمكننا إجباره على قول الإجابات إن رغبنا ولكنك ترغب في أن أصمت الآن؟
    on voulait montrer à nos familles qu'on était encore jeune et pleins d'énergie. Open Subtitles حسنٌ ,رغبنا بأن نظهر لعائلتنا .بأننا لا نزال مفعمين بالحيوية وفي شبابنا
    on voulait prendre le pouls de la ville pour savoir si c'était là où on voulait s'installer. Open Subtitles المدينة قليلا لنرى ان كانت هي المكان الذي رغبنا في الاستقرار فيه
    on voulait avoir un bébé. On allait avoir... une belle vie. Open Subtitles لقد رغبنا في أن نحظى بطفل، وكنا سنحظي بتلكالـ...
    Si on veut l'admettre ou non, c'est plus facile de se concentrer sur la mission que de penser au futur. Open Subtitles سواء رغبنا بالإعتراف بهذا أم لا لقد كان أسهل لنا بأن نركز على مهامنا أكثر من التفكير بما سيأتي لاحقاً
    Si on veut qu'elle vienne à la thérapie, on ne peut pas être en colère contre elle de pas venir à la thérapie. Open Subtitles إن رغبنا بقدومها للعلاج الأسري, فلا يمكننا أن نغضب منها لعدم مجيئها للعلاج الأسري
    Si on veut les revoir. On doit laisser la sirène nous prendre. Open Subtitles اذا رغبنا في رؤيتهم مجددا فيجب علينا ترك السيرانة تأخذنا
    Neha, nous voulions te le dire, mais.. Open Subtitles ..نيهاه , لقد رغبنا في اخبارك , ولكن
    Si nous souhaitons obtenir un vrai recul du VIH/sida, un recul pérenne, nous devrons faire face à une augmentation inexorable des ressources nécessaires dans les années à venir. UN إذا رغبنا في تحقيق تراجع حقيقي ودائم في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، يجب أن ندرك أن الموارد اللازمة لا بد حتما أن تزيد في السنوات القادمة.
    Je pense que même si on le veut vraiment, on ne peut pas sauver tout le monde. Open Subtitles أعتقد أنه مهما رغبنا في ذلك لا يمكننا أن ننقذ الجميع
    Les Philippines feront de leur mieux pour atteindre ce résultat, qui pourrait être capital, si nous le voulons et le désirons. UN وستؤدي الفلبين دورها من أجل الوصول إلى هذه النتيجة. ومن شأن النتيجة أن تكون هامة إذا ما رغبنا بها وأردناها.
    Que nous le voulions ou non, nous sommes unis chaque jour davantage par les défis communs auxquels nous sommes tous confrontés. UN وسواء رغبنا في ذلك أم لم نرغب، فإن التحديات المشتركة التي نواجهها جميعا توحدنا أكثر فأكثر في كل يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more