Vous aviez raison sur le terrorisme Même si je ne pouvais pas le voir. | Open Subtitles | كنتِ مُحقة بشأن الإرهابي رغم أني لم أتمكن من رؤية هذا |
Même si je sais que tu préfères papoter avec les échotiers. | Open Subtitles | رغم أني أعرف أنكِ تفضلين مضغ الدهن مع أعمدة القيل و القال |
Même si je sais comment tu seras dans 60 ans. | Open Subtitles | رغم أني أعلم كيف ستصبحين بعد 60 عاما |
Je suppose que je t'ai aimé. Bien que je ne sache vraiment rien à l'amour, si je suis honnête. | Open Subtitles | أعتقد أني أحببتك. رغم أني في الحقيقة لا أعرف شيئاً عن الحب ، لأصدُقك القول. |
Je ne peux pas me plaindre, Bien que je ne peux pas rester longtemps. | Open Subtitles | لا استطيع التذمر، رغم أني لا استطيع البقاء مطولاً |
Donc même si j'ai eu un zona, ce fut mon meilleur Noël. | Open Subtitles | إذاً، حتى رغم أني ظننت أنني أصبت بداء القوبـاء، لازلت أجده أفضل عيد ميلاد بالنسبة لي. |
Il fallait agir. En me rabaissant, Même si je déteste cela. | Open Subtitles | كان عليّ فعل شيء الهبوط لمستواه كان ضرورياً رغم أني أمقت ذلك |
Même si je pense que tu m'as ruiné pour les autres filles. | Open Subtitles | رغم أني أعتقد أنك أفسدتيني على الفتيات الأخريات |
Et Même si je sais trop bien ce que je viens de faire, c'est comme si c'était... un autre que moi. | Open Subtitles | حتى رغم أني أعرف ما فعلته أنا أيضاً أشعر وكأنه لست أنا |
Je tiens à remercier tous ceux qui ont écrit pour me dire que je suis une tueuse de bébé Même si je n'ai pas encore décidé de ce que je vais faire. | Open Subtitles | أوّد أن أشكر جميع من كتب إلّي بأنني قاتلة أطفال رغم أني لم أقرر بعد ماالذي سأفعله لاحقاً |
Diffuse-le, Même si je doute que ce sale type soit toujours en train de se promener dans son costume de clown. | Open Subtitles | قم بإخراجه , رغم أني أشك أن الرجل مازال يتجول بثياب المهرجين |
Mais Même si je ne travaille plus à l'école, j'aimerais continuer avec Nathan. | Open Subtitles | آسفة ولكني أريد إخبارك رغم أني لم أعد أعمل |
Même si je suis assaillie par les flatteurs me demandant de la place, j'ai pensé "non, si quelqu'un devait avoir cette place de choix, ce devrait être ma chère amie Servilia qui a enduré tant de souffrance." | Open Subtitles | رغم أني محاطة ببعض المتملقين الذين يريدون الجلوس معي لكن قلت لا إن كان هناك من يجب أن يختار أولاً |
Dis que tu aurais aimé être assez mûre pour me parler de ce qui te dérangeait car Même si je suis imposant parfois, j'aurais vraiment fait des efforts pour une fille chic comme toi. | Open Subtitles | وقولي ليتك كنت بالنضج الكافي، لتتكلّمي معي بخصوص ما يزعجك لأنه رغم أني أكون متحكّماً أحياناً، |
Bien que je sois très fier de mon métier, je n'ai pas toujours approuvé les méthodes de mes prédécesseurs. | Open Subtitles | رغم أني جد فخورة بمهنتي لم أكن دائما موافقة على أساليب القدماء |
Bien que je n'y aille pas de mon plein gré, j'ai tout de même senti un poids se retirer de ma poitrine. | Open Subtitles | ,رغم أني لم أكن ذاهبة بِرضاي شعرت بأن ثُقلاً أزيح عن صدري |
Je ne suis pas le seul à aimer cette femme Bien que je l'aime beaucoup, beaucoup plus qu'eux. | Open Subtitles | أنا لست وحيداً في حب هذه الإمرأة رغم أني أحبها أكثر بكثير جدا منهم |
Bien que je dois admettre que le discours en publique n'est pas la partie préférée de mon travail. | Open Subtitles | رغم أني أعترف مواجهة الجمهور ليس عملي المفضل |
Bien que je ne puisse magouiller, d'un tout petit village je puis faire un grand état. | Open Subtitles | رغم أني لا استطيع الخداع إلا أني استطيع أن أقيم من مدينة صغيرة ولاية عظيمة |
Vu que je suis sensé être un spécialiste, et même si j'ai été entouré de chevaux toute ma vie | Open Subtitles | باعتراف اني مفترض أني خبيرة لكن رغم أني حول الخيل طوال حياتي |
Le film que mon réalisateur refuse que je voie, même si j'ai investi 30 millions dedans ! | Open Subtitles | ذلك الذي يرفض مخرجي أن أراه، رغم أني استثمرت 30 مليون فيه! |
Nous n'avons pas de rencart, même si..., j'ai payé pour elle... | Open Subtitles | ... نحن لسنا في موعد, رغم أني, أقصد رغم أني لم أدفع لها |