"رغم الأزمة المالية" - Translation from Arabic to French

    • malgré la crise financière
        
    • en dépit de la crise financière
        
    Le rythme de la croissance économique s'est accéléré malgré la crise financière internationale. UN فقد تسارعت وتيرة النمو الاقتصادي رغم الأزمة المالية الدولية.
    Il faut respecter les engagements financiers pris aux niveaux national et international malgré la crise financière actuelle. UN لا بد من الوفاء بالالتزامات المالية الوطنية والدولية رغم الأزمة المالية الحالية.
    Elle a noté que, malgré la crise financière et ses effets, l'économie de Chypre avait poursuivi une croissance régulière en 2008, et enregistré un taux d'emploi élevé. UN وأشارت إلى أن قبرص حافظت في عام 2008 على نمو اقتصادي مطرد وعلى معدل عمالة مرتفع، وذلك رغم الأزمة المالية وتبعاتها.
    Il se déclare satisfait qu'en dépit de la crise financière mondiale, de nombreux donateurs ont accepté de maintenir leur niveau de contributions en 2009. UN وأعرب عن امتنانه لموافقة كثير من الجهات المانحة، رغم الأزمة المالية العالمية، على الحفاظ على مستويات تبرعاتها في عام 2009.
    99. en dépit de la crise financière mondiale actuelle, la situation économique de Chypre a continué d'être satisfaisante en 2008, avec un taux de croissance de 3,7 %. UN 99- رغم الأزمة المالية العالمية الجارية استمر اقتصاد قبرص يعمل بأداء يبعث على الرضاء، بمعدل نمو يبلغ 3.7 في المائة.
    Cette augmentation a été enregistrée malgré la crise financière aiguë qui a frappé la plupart des donateurs. UN وقد حدثت هذه الزيادة رغم الأزمة المالية العميقة التي أثرت على معظم الجهات المانحة.
    Il a été informé que, grâce à cette nouvelle stratégie, un accroissement des fonds extrabudgétaires était attendu, malgré la crise financière mondiale. UN وأُبلغت اللجنة أن من المتوقع، نتيجة لهذه الاستراتيجية الجديدة الخاصة بالجهات المانحة، أن تزيد الموارد الخارجة عن الميزانية رغم الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    La situation financière du Fonds demeurait solide malgré la crise financière mondiale, mais le problème consistait à maintenir la question de la santé publique mondiale en bonne place sur l'ordre du jour international. UN وحتى على الرغم من أن تمويل الصندوق العالمي ما زال قويا، رغم الأزمة المالية العالمية، يكمن التحدي في إبقاء الصحة العامة العالمية على رأس جدول الأعمال الدولي.
    La résilience des économies de nombreux pays d'Afrique de l'Ouest ne s'est pas démentie malgré la crise financière mondiale, en partie grâce aux réformes macroéconomiques qui y ont été menées. UN 5 - وظلت اقتصادات عدة بلدان في غرب أفريقيا مرنة رغم الأزمة المالية العالمية، ويعزى ذلك جزئيا إلى جهود الإصلاح في مجال الاقتصاد الكلي.
    Les États en dehors de l'Afrique sont appelés à continuer d'appuyer les efforts importants et de longue durée des États africains pour répondre aux besoins immédiats et à long terme des populations déplacées, malgré la crise financière mondiale. UN 96 - وأهيب بالدول خارج أفريقيا أن تواصل دعم الجهود الكبيرة التي ما فتئت الدول الأفريقية تبذلها منذ فترة طويلة لتلبية احتياجات السكان المشردين، الآنية منها والطويلة الأجل، رغم الأزمة المالية العالمية.
    malgré la crise financière mondiale, l'Australie a réussi à échapper à la récession pendant l'année budgétaire terminée en mars 2010 et a bénéficié d'une solide croissance économique avec un PIB en progression séquentielle pour chaque trimestre de l'année budgétaire terminée en mars 2011. UN 33 - وبعد أن تجنّبت أستراليا دخول منطقة الانحسار الاقتصادي في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2010 رغم الأزمة المالية العالمية، بقيت على مسار النمو الاقتصادي القوي وارتفع ناتجها المحلي الإجمالي في جميع الأرباع المتتالية للسنة المنتهية في آذار/مارس 2011.
    M. Mbaidjol (Directeur du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme), répondant à la délégation libyenne, dit qu'il espère que les États Membres continueront de soutenir le Haut-Commissariat malgré la crise financière mondiale, notamment en mettant au point des stratégies pour assurer la continuité des programmes et des activités. UN 6 - السيد مبايدجول (مدير مكتب نيويورك للمفوضية السامية لحقوق الإنسان): قال، ردا على الوفد الليبي، إنه يأمل أن تواصل الدول الأعضاء تقديم الدعم للمفوضية السامية رغم الأزمة المالية العالمية، لا سيما من خلال وضع استراتيجيات تضمن استمرارية البرامج والأنشطة.
    Dans son rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011 (A/64/7, par. IV.24), le Comité consultatif a indiqué qu'il avait été informé qu'une nouvelle stratégie à l'intention des donateurs avait été élaborée et qu'en conséquence, un accroissement des fonds extrabudgétaires était attendu malgré la crise financière mondiale. UN رابعا-29 أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن الميزانية المقترحة للفترة 2010-2011 (A/64/7، الفقرة رابعا-24) إلى أنها أُبلغت أن من المتوقع، نتيجة لاستراتيجية جديدة خاصة بالجهات المانحة، أن تزيد الموارد الخارجة عن الميزانية رغم الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Cette augmentation a été enregistrée malgré la crise financière qui a pesé sur les budgets d'aide publique au développement de la plupart des donateurs en 2010 et tient compte du glissement du dollar des États-Unis par rapport à l'euro (10 % de dépréciation en moyenne durant l'année 2010). UN وقد حدثت هذه الزيادة رغم الأزمة المالية التي أثرت على ميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية في معظم الجهات المانحة في عام 2010 ومع مراعاة الانخفاض المستمر لدولار الولايات المتحدة مقابل اليورو (انخفاض متوسط بقيمة 10 في المائة في عام 2010).
    Des États Membres ont accueilli avec satisfaction les chiffres récemment publiés par le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), qui montraient une croissance continue de l'aide au développement, même en 2009, en dépit de la crise financière. UN ورحبت الدول الأعضاء بالأرقام الأخيرة الواردة من لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والتي أظهرت استمرار نمو المعونة الإنمائية في عام 2009، رغم الأزمة المالية.
    Mme Alsaleh (République arabe syrienne), expliquant son vote avant le vote, dit qu'elle est surprise que le Gouvernement qatarien cherche à financer le Centre par prélèvement sur le budget ordinaire en dépit de la crise financière frappant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 60 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن وفدها انتابته الدهشة أن تسعى حكومة قطر إلى تمويل المركز من الميزانية العادية رغم الأزمة المالية التي تعاني منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more