"رغم كل شيء" - Translation from Arabic to French

    • après tout
        
    • malgré tout
        
    • finalement
        
    • quand même
        
    après tout, ont dit un certain nombre d'orateurs, l'Organisation n'était rien d'autre que ce que ses États Membres en faisaient. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن صورة المنظمة هي رغم كل شيء الصورة التي ترسمها لها الدول اﻷعضاء فيها.
    après tout, le compromis et la négociation sont l'essence même de la diplomatie multilatérale. UN فالتوفيق والتفاوض هما رغم كل شيء جوهر الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    Car, après tout, ils sont les premiers à tenir compte de telles positions. UN فهم رغم كل شيء أول من يراعي مثل هذه الموافق.
    Le lien entre les arriérés et les sommes mises en recouvrement lui paraît en effet évident et permet de comprendre comment l'Organisation arrive malgré tout à fonctionner. UN وأضاف أن العلاقة بين المتأخرات والمبالغ التي ينبغي تحصيلها علامة واضحة وتبين الكيفية التي يمكن أن تتصرف بها اﻷمم المتحدة رغم كل شيء.
    La République de Moldova entend malgré tout poursuivre la mise en oeuvre de réformes économiques pour assurer la croissance et la justice sociale. UN وقال إن بلده ينوي رغم كل شيء مواصلة تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية لضمان النمو والعدالة الاجتماعية.
    Mais Turner est mort et personne ne pleure ses cendres, donc... peut-être que le karma existe après tout. Open Subtitles ولا أحد سوف يحزن لذلك ربما هناك عدالة الهية في هذا العالم رغم كل شيء
    On dirait que ce massage a une fin heureuse après tout ! Open Subtitles يبدو أن هذا التدليك انتهى نهاية سعيدة رغم كل شيء.
    Tu vas pouvoir conduire ta voiture après tout. Open Subtitles خمن ماذا؟ ستقوم بقيادة عربتك رغم كل شيء.
    Ta mère a eu raison de t'emmener dans ce lieu lugubre, après tout. Open Subtitles علىمايبدوأنوالدتكلهاسببلتجلبك.. إلى هذا المكان الرهيب رغم كل شيء
    Ca ne peut pas être aussi mauvais après tout. Open Subtitles ربما قد لا يكون الأمر بهذا السوء رغم كل شيء.
    Apparemment tes parents n'ont pas eu besoin de notre aide après tout. Open Subtitles يبدو أن والديكِ لم يحتـاجـا عوننـا رغم كل شيء
    Ma femme et moi avons décidé que nous... désirons avoir des enfants après tout et que si nous en voulons, c'est maintenant. Open Subtitles أنا وزوجتي قررنا قد فاتنا إنجاب الأطفال,رغم كل شيء ولو لنا نصيب في أنجاب أطفال,سيكون الآن
    après tout, nous nous sommes dit qu'ils n'étaient rien. Open Subtitles رغم كل شيء, قلنا لأنفسنا إنهم كانوا لا شيء.
    Si vous allez trop vite, s'il soupçonne la vérité, il est le sourcier de vérité après tout, le sortilège se rompra. Open Subtitles لو انك تحركت بسرعه كبيرة ولو انه شك في انها حقيقه و هو الباحث عن الحقيقة رغم كل شيء التعويذه ستفسد.
    Henri veut que vous reveniez à la cour. Vous êtes sa sœur, après tout. Open Subtitles يريدك "هنري" أن تعودي إلى البلاط أنت أخته رغم كل شيء
    Cependant, la plupart des États tendent à s'adapter à cette évolution en répondant, en général, malgré tout aux communications, avec un temps de retard. UN غير أن معظم الدول تنحو نحو التكيف مع هذا التطور عموما، إذ تردّ على الرسائل رغم كل شيء ولو تأخرت في ذلك بعض الوقت.
    Jusqu'ici le dialogue avec la délégation a malgré tout été enrichissant. UN وقال إن الحوار مع الوفد كان مفيدا رغم كل شيء.
    La traite des nouveau-nés reste malgré tout un problème et il faut encore simplifier le processus d'enregistrement des naissances afin de lutter contre cette pratique. UN ولا يزال الاتجار بالأطفال حديثي الولادة رغم كل شيء مشكلة قائمة وينبغي تبسيط عملية تسجيل الولادات لمكافحة هذه الممارسة.
    Toutefois, malgré tout, le peuple cubain a réussi à survivre. UN غير أن الشعب الكوبي استطاع الصمود رغم كل شيء.
    Si l'employeur licencie malgré tout le travailleur, ce dernier pourra solliciter sa réintégration dans l'entreprise. UN وإذا قام رب العمل رغم كل شيء بفصل العامل، يمكن لهذا الأخير أن يلتمس إعادته إلى المؤسسة.
    Mais, malgré tout, le peuple cubain a survécu. UN لكن الشعب الكوبي تمكن من الصمود، رغم كل شيء.
    Il s'avère qu'on aura pas besoin de votre liste, finalement. Open Subtitles اتضح أننا لا نحتاج إلى القائمة رغم كل شيء
    malgré tout, c'est quand même le corps de mon père... et je ne voulais pas faire ça seul. Open Subtitles رغم كل شيء ، ما زالت هذه جثة أبي ولم أرد أن أفعل هذا وحدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more