"رفضت طلبه" - Translation from Arabic to French

    • a rejeté sa demande
        
    • a rejeté sa requête
        
    • a débouté
        
    • sa demande a été rejetée
        
    • a été rejeté
        
    • avait refusé
        
    • a rejeté la demande
        
    • a rejeté leur requête
        
    L'auteur affirme une nouvelle fois que le Comité exécutif de Gomel a rejeté sa demande sans apporter aucune justification fondée sur l'article 21 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد.
    L'auteur affirme une nouvelle fois que le Comité exécutif de Gomel a rejeté sa demande sans apporter aucune justification fondée sur l'article 21 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد.
    Néanmoins, le 28 décembre 2012, le Tribunal oral fédéral a rejeté sa demande. UN إلا أن المحكمة الشفوية الجنائية رفضت طلبه في 28 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La seule décision susceptible d'appel serait la décision de l'expulser vers l'Iran. Le requérant a demandé à faire appel de cette décision, mais la Cour fédérale a rejeté sa requête. UN والقرار الوحيد الذي يمكن لمقدم البلاغ طلب مراجعته هو قرار إبعاده إلى إيران، وقدم طلباً للمراجعة القضائية بشأن هذه المسألة بالذات، لأن المحكمة الاتحادية رفضت طلبه.
    L'auteur s'est pourvu en cassation devant le Tribunal suprême, qui l'a débouté le 23 décembre 2003. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً إلى المحكمة العليا التي رفضت طلبه في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Entretemps, celuici a une nouvelle fois contacté la compagnie et sa demande a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وفي غضون ذلك، اتصل مقدم الالتماس ثانيةً بالشركة التي رفضت طلبه للأسباب ذاتها.
    Il a contesté auprès de l'administration du personnel militaire l'obligation d'accomplir le service militaire mais son recours a été rejeté. UN واعترض السيد شين على أداء الخدمة العسكرية في طلب قدمه إلى إدارة التجنيد والتعبئة، ولكنها رفضت طلبه.
    Il aurait demandé la permission de finir ses jours à son domicile, mais les autorités militaires l'en auraient empêché parce qu'il avait refusé de démissionner de la NLD. UN وأفادت التقارير بأنه كان قد طلب السماح له بأن يموت في بيته غير أن السلطات العسكرية رفضت طلبه ما لم يستقل من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وهو ما رفضه.
    Par contre, la République arabe syrienne où un grand nombre de disparitions forcées sont signalées depuis 2011, a rejeté la demande du Comité de se rendre dans ce pays. UN ومن الناحية الأخرى فإن الجمهورية العربية السورية، حيث وقع عدد كبير من حالات الاختفاء القسري تم الإبلاغ عنها منذ عام 2011، رفضت طلبه بالزيارة.
    La défense a demandé une autre contreexpertise mais la cour a rejeté leur requête. UN وطلب الدفاع تقييم خبير آخر، لكن المحكمة رفضت طلبه.
    En même temps, l'auteur a fait appel de la décision de la SI devant la Cour fédérale qui a rejeté sa demande le 22 avril 2008. UN وفي الوقت ذاته، طعن صاحب البلاغ في قرار شعبة الهجرة أمام المحكمة الاتحادية التي رفضت طلبه في 22 نيسان/أبريل 2008.
    En même temps, l'auteur a fait appel de la décision de la SI devant la Cour fédérale qui a rejeté sa demande le 22 avril 2008. UN وفي الوقت ذاته، طعن صاحب البلاغ في قرار شعبة الهجرة أمام المحكمة الاتحادية التي رفضت طلبه في 22 نيسان/أبريل 2008.
    La lettre a été transmise au Présidium de la Cour suprême, qui a rejeté sa demande le 16 juin 1998. UN وقد أُحيلت الرسالة إلى هيئة رئاسة المحكمة العليا التي رفضت طلبه في 16 حزيران/يونيه 1998.
    Le requérant a fait appel de cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral (TAF), qui a rejeté sa demande le 12 février 2009. UN واستأنف ملتمس اللجوء هذا القرار لدى المحكمة الإدارية الاتحادية، التي رفضت طلبه في 12 شباط/فبراير 2009.
    L'auteur a alors demandé l'autorisation de former recours de cette décision auprès de la Cour suprême du Canada, qui a rejeté sa demande le 23 mars 2000. UN ثم قدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على إذن للطعن في هذا الحكم أمام المحكمة العليا في كندا التي رفضت طلبه في 23 آذار/مارس 2000.
    Le 30 mars 1998, l’auteur a demandé la révision de cette décision négative auprès du Refugee Review Tribunal, qui a rejeté sa demande le 21 mai 1998. UN وفي ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، طلب مقدم البلاغ إعادة النظر في القرار السلبي أمام محكمة استعراض حالات اللجوء، التي رفضت طلبه في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    5.8 Le requérant affirme que la Cour européenne des droits de l'homme a rejeté sa requête pour des motifs de procédure, sans l'examiner au fond. UN 5-8 ويدعي صاحب الشكوى أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت طلبه لأسبابٍ إجرائية دون أن تنظر في الأسس الموضوعية.
    L'auteur ajoute que les droits de la défense ont également été violés du fait que, lorsqu'il examinait son affaire, le 2 avril 2004, le tribunal du district d'Oktyabrsk de la ville de Barnaul (Fédération de Russie) a rejeté sa requête demandant la comparution à l'audience d'A. en tant que témoin. UN وإضافة إلى ذلك يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في الدفاع، لأن المحكمة المحلية بأكتيابرسك في مدينة برناوول (الاتحاد الروسي) رفضت طلبه إحضار السيد أ. للإدلاء بشهادته في المحكمة عند النظر في قضيته في 2 نيسان/أبريل 2004.
    2.3 Le 18 mars 2004, l'auteur a fait recours de la décision du Centre pour la défense de la langue de l'État devant le tribunal administratif de district, qui l'a débouté le 11 mai 2004. UN 2-3 وفي 18 آذار/مارس 2004، طعن صاحب البلاغ في قرار مركز لغة الدولة أمام المحكمة الإدارية المحلية التي رفضت طلبه في 11 أيار/مايو 2004.
    sa demande a été rejetée et il a été prié de quitter le pays. UN غير أن السلطات الدانمركية رفضت طلبه وأمرته بمغادرة البلد.
    L'auteur a formé contre cette décision un recours en inconstitutionnalité qui a été rejeté par la Cour suprême le 15 mars 2005. UN وطعن صاحب البلاغ في حكم محكمة الاستئناف مستنداً إلى أسس دستوريـة ولكن المحكمـة العليا رفضت طلبه بقرار مؤرخ 15 آذار/مارس 2005.
    Le conseil a indiqué que, en se fondant sur les constatations du Comité, il avait demandé à la Cour suprême de réviser le jugement, mais que la Cour avait refusé d'accéder à sa demande en janvier 2010. UN وقد أشار المجلس إلى أنه طلب، استناداً إلى آراء اللجنة، أن تعيد المحكمة العليا النظر في القرار لكنها رفضت طلبه في كانون الثاني/ يناير 2010.
    Toutefois, la préfecture du Val d'Oise a rejeté la demande au motif que la photographie n'était pas conforme aux dispositions du décret no 2001-185 du 26 février 2001 relatif aux conditions de délivrance et de renouvellement des passeports. UN لكن دائرة مقاطعة فال دواز رفضت طلبه لأن الصورة الفوتوغرافية لم تكن تتطابق مع أحكام المرسوم رقم 2001-185 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 والمتعلق بشروط تسليم جوازات السفر وتجديدها.
    La défense a demandé une autre contreexpertise mais la cour a rejeté leur requête. UN وطلب الدفاع تقييم خبير آخر، لكن المحكمة رفضت طلبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more