l'Iraq a refusé d'assister aux réunions de la Commission convoquées dernièrement à Genève par le CICR. | UN | وقد رفض العراق حضور الاجتماعات اﻷخيرة للجنة الثلاثية التي دعت إليها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والتي عقدت في جنيف مؤخرا. |
Jusqu'à présent, l'Iraq a refusé d'appliquer ces résolutions. | UN | وقد رفض العراق حتى اﻵن أن ينفذ هذين القرارين. |
d) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) du Conseil de sécurité, celui-ci a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs définis. | UN | (د) وإزاء رفض العراق بيع النفط بموجب أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة لأغراض محددة. |
Elle faisait suite au refus de l'Iraq de permettre à l'une des équipes de la Commission de s'acquitter de son mandat en inspectant certains sites. | UN | وقد صدر البيان في أعقاب رفض العراق السماح لفريق تابع للجنة بإنجاز الولاية المسندة إليه بالتفتيش في مواقع معينة. |
17. La situation dans le domaine biologique demeure dans l'impasse du fait que l'Iraq refuse de répondre aux questions de la Commission. | UN | ١٧ - ما زال الوضع في المجال البيولوجي مجمدا بسبب رفض العراق تناول شواغل اللجنة. |
L'Agence s'inquiète beaucoup du refus par l'Iraq d'autoriser l'emploi par l'AIEA et la Commission spéciale des Nations Unies d'avions pour le transport de personnels et de matériel en Iraq. | UN | وما فتئت الوكالة تشعر بالقلق الكبير إزاء رفض العراق تيسير استخدام الوكالة ولجنة اﻷمم المتحـدة الخاصة للطائرات ذات الجناح الثابت لنقل اﻷفــراد والمعدات داخل العراق. |
À ce propos, le Conseil déplore que l'Iraq ait refusé d'autoriser la Commission spéciale à enlever d'Iraq quelque 130 moteurs de missiles aux fins d'analyse par une équipe d'experts internationaux relevant de la Commission. | UN | وفـــي هــــذا الصدد، يشجب المجلس رفض العراق السماح للجنة الخاصة بإزالة قرابة ١٣٠ محرك قذائف من العراق لتحليلها من قبل فريق من الخبراء الدوليين تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Dans le cas considéré, l'Iraq avait refusé de fournir comme le lui demandait un inspecteur principal copie d'un document particulièrement utile pour établir un bilan matières vérifiable des munitions iraquiennes remplies d'agents chimiques ou biologiques. | UN | وفي هذه الحالة، رفض العراق طلبا وجهه أحد رؤساء المفتشين للحصول على نسخة من وثيقة لها صلة قوية بالتوصل إلى الموازنة المادية التي تسمح بالتحقق من ذخائر العراق المملوءة بالعوامل الكيميائية والبيولوجية. |
Au départ, l'Iraq a refusé de se plier à cette décision. | UN | وفي بداية اﻷمر، رفض العراق الامتثال لهذا القرار. |
Dans un certain nombre de cas, l'Iraq a refusé de communiquer les renseignements demandés. | UN | وفي عدد من الحالات، رفض العراق السماح بالحصول على المعلومات المطلوبة. |
En outre, sur le plan des relations de cause à effet, les éléments de preuve présentés par Enka montrent que les dettes n'ont pas été réglées parce que l'Iraq a refusé de payer à partir de 1986. | UN | هذا وتبين الأدلة المقدمة من شركة إينكا، فيما يتعلق بالعلاقة السببية، أن الدين لم يسدد بسبب رفض العراق سداده لها من عام 1986 وما بعده. |
On a décrit au paragraphe 11 f) du rapport S/24984 comment l'Iraq avait fait obstacle à l'inspection aérienne par hélicoptère. l'Iraq a refusé d'autoriser ce vol sous prétexte qu'il survolerait Bagdad. | UN | وقد أفيد المجلس في الفقرة ١١ )و( من التقرير S/24984 عن اعتراض العراق عملية تحليق للاستطلاع الجوي قامت بها طائرة هليوكبتر، إذ رفض العراق هذا التحليق على اساس أنه سيتم فوق بغداد. |
l'Iraq a refusé d'assister aux deux dernières réunions de la Commission préconisées par le CICR, qui devaient se tenir à Genève en juillet et octobre 1993. | UN | وقد رفض العراق حضور الاجتماعين اﻷخيرين للجنة الثلاثية اللذين دعت اليهما لجنة الصليب، اﻷحمر الدولية، واللذين كان من المقرر عقدهما في جنيف في تموز/يوليه وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Il convient cependant de noter que durant la 65e inspection, consacrée à l'enquête sur les allégations d'emploi d'armes chimiques par le Gouvernement iraquien contre les forces d'opposition, l'Iraq a refusé de donner suite à la demande de l'équipe qui voulait interroger les militaires présents dans la zone au moment où se serait produite l'attaque présumée. | UN | غير انه يجدر بالذكر انه خلال الجولة ٦٥ للجنة الخاصة، للتحقيق في مزاعم استعمال حكومة العراق لﻷسلحة الكيميائية ضد قوات المعارضة، رفض العراق طلب فريق التفتيش اجراء مقابلة مع أفراد الجيش الذين كانوا على مقربة من موقع الهجوم المزعوم في الوقت الذي قيل إنه حدث فيه. |
i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. | UN | ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المبينة. |
i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. | UN | ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المبينة. |
i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. | UN | ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قرارَي مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المحددة. |
Cette absence de progrès est imputable au refus de l'Iraq de coopérer en communiquant les informations qu'il détient sur les 605 personnes détenues au Koweït pendant l'occupation de ce pays. | UN | ويعزى ذلك إلى رفض العراق التعاون مع اللجنة بتزويدها بالمعلومات التي في حوزته بخصوص 605 أشخاص كانوا معتقلين في الكويت أثناء احتلالها. |
Cette dernière activité s'est révélée nécessaire devant le refus de l'Iraq de reconnaître ses obligations au titre des plans de contrôle et de vérification continus (voir appendice II). | UN | وقد ثبتت ضرورة ذلك بسبب رفض العراق اﻹقرار بالتزاماته طبقا لخطط الرصد والتحقق بشكل مستمر )انظر التذييل الثاني(. |
Depuis 7 ans, l'Iraq refuse de démontrer qu'il a abandonné ses programmes relatifs aux armes chimiques, biologiques et nucléaires, et il continue de refuser de le faire encore aujourd'hui. | UN | فطيلة السنوات السبع الماضية، رفض العراق أن يثبـت تخليه عن برامج أسلحته الكيميائية والبيولوجية والنووية، ولا يزال حتى الآن غير مستعد لأن يفعل ذلك. |
Le refus par l'Iraq de donner suite aux injonctions de la Commission spéciale constitue une nouvelle violation patente des dispositions pertinentes de la résolution 687 (1991). | UN | وإن رفض العراق تنفيذ قرارات اللجنة الخاصة يشكل خرقا جوهريا آخر ﻷحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١( ذات الصلة. |
À ce propos, le Conseil déplore que l'Iraq ait refusé d'autoriser la Commission spéciale à enlever d'Iraq quelque 130 moteurs de missiles aux fins d'analyse par une équipe d'experts internationaux relevant de la Commission. | UN | وفـي هـذا الصدد، يشجب المجلس رفض العراق السماح للجنة الخاصة بإزالة قرابة ١٣٠ محرك قذائف من العراق لكي يحللها فريق من الخبراء الدوليين تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Au départ, l'Iraq avait refusé de participer à une commission tripartite présidée par le Croissant-Rouge, mais deux années plus tard, il y a participé. | UN | وفي البداية رفض العراق المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية التي تترأسها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Cette tragédie est encore aggravée par le refus persistant de l'Iraq de donner toute information sur les prisonniers et otages koweïtiens, comme il est ressorti d'une série de réunions entre l'Iraq et des représentants du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ومما يزيد من ثقل المأساة رفض العراق المستمر تقديم أية معلومات عن السجناء والمحتجزين الكويتيين الذي ظهر جليا في سلسلة الاجتماعات المعقودة بين العراق وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |