"رفض الوزير" - Translation from Arabic to French

    • le Ministre a refusé
        
    • refus du Ministre
        
    • celui-ci refuserait
        
    • refus d'un ministre
        
    Le 15 avril 2008, le Ministre a refusé d'intervenir, sans motiver sa décision. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2008، رفض الوزير التدخل من دون إبداء أسباب قراره.
    Le 17 juin 2009, le Ministre a refusé d'intervenir. UN وفي 17 حزيران/يونيه 2009، رفض الوزير التدخل.
    En date du 31 juillet 2006, le Ministre a refusé d'intervenir. UN وفي 31 تموز/يوليه 2006، رفض الوزير التدخل.
    L'éventuel refus du Ministre de solliciter des assurances aurait alors pu faire l'objet d'un contrôle par les tribunaux internes. UN وكان من الممكن اللجوء إلى النظام القضائي المحلي لمواجهة رفض الوزير طلب الضمانات.
    L'auteur n'affirme nullement que le rejet par l'Australie de sa demande d'asile est en soi arbitraire et il ne conteste pas non plus le refus du Ministre de l'autoriser à rester dans le pays pour des raisons humanitaires. UN ولا يحاج صاحب البلاغ لأن رفض أستراليا الموضوعي طلبه اللجوء كان تعسفيا ولا يطعن في رفض الوزير منحه اللجوء استنادا إلى أسس إنسانية.
    Au cas où celui-ci refuserait d'exercer le pouvoir discrétionnaire que l'article 417 lui confère, l'auteur doit, en application de l'article 198 de la loi sur les migrations, être renvoyée du territoire australien < < dès que cela est raisonnablement possible > > . UN وإذا ما رفض الوزير ممارسة سلطته التقديرية بموجب المادة 417، فإن من الواجب، عملاً بالمادة 198 من قانون الهجرة، إبعاد صاحبة البلاغ من أستراليا " في أقرب وقت معقول من الناحية العملية " .
    Objet: refus d'un ministre de délivrer une licence d'avocat UN الموضوع: رفض الوزير إصدار ترخيص لمزاولة المحاماة
    En date du 31 juillet 2006, le Ministre a refusé d'intervenir. UN وفي 31 تموز/يوليه 2006، رفض الوزير التدخل.
    Cet alinéa dispose que, si un passager auquel le Ministre a refusé l'admission sur le territoire mauricien affirme être un citoyen, un résident permanent ou un résident, il est fait appel de la décision du Ministre auprès de la Cour suprême. UN وتنص هذه المادة على أنه عندما يدعي المسافر الذي رفض الوزير دخوله إلى موريشيوس أنه مواطن، أو حاصل على إقامة دائمة، أو مقيم، يتم تقديم طعن لدى المحكمة العليا ضد قرار الوزير.
    Le 30 juillet, le Ministre a refusé de délivrer la licence d'avocat. UN وفي 30 تموز/يوليه، رفض الوزير إصدار ترخيص مزاولة المحاماة.
    Le 30 juillet, le Ministre a refusé de délivrer la licence d'avocat. UN وفي 30 تموز/يوليه، رفض الوزير إصدار ترخيص مزاولة المحاماة.
    2.3 Le 30 juillet 1997, le Ministre a refusé de délivrer à l'auteur une licence d'avocat à titre permanent, au prétexte qu'il avait enfreint la législation alors en vigueur ainsi que les règles déontologiques de la profession. UN 2-3 وفي 30 تموز/يوليه 1997، رفض الوزير أن يمنح لصاحب البلاغ ترخيصًا لمزاولة المحاماة بصفة دائمة، وذلك بحجة أنه انتهك التشريعات التي كانت سارية آنذاك وأخل بقواعد آداب المهنة.
    2.3 Le 30 juillet 1997, le Ministre a refusé de délivrer à l'auteur une licence d'avocat à titre permanent, au prétexte qu'il avait enfreint la législation alors en vigueur ainsi que les règles déontologiques de la profession. UN 2-3 وفي 30 تموز/يوليه 1997، رفض الوزير إصدار ترخيص لمزاولة المحاماة لصاحب البلاغ بصفة دائمة، وذلك بحجة أنه انتهك التشريعات التي كانت سارية آنذاك وأخل بقواعد آداب المهنة.
    Dans une lettre datée du 18 février 1998, le Ministre a refusé d'accéder à la demande de l'auteur. UN وفي رسالة مؤرخة 18 شباط/فبراير 1998، رفض الوزير طلبه(3).
    En décembre 2000, à la suite de nouvelles demandes d'intervention, le Ministre a refusé de libérer l'auteur. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، رفض الوزير إطلاق سراح صاحب البلاغ عقب تقديم مزيد من الطلبات من أجل التدخل(18).
    De ce fait, le refus du Ministre d'autoriser l'exécution forcée contre l'État allemand s'inscrit dans le cadre d'un litige civil, et ne constitue pas un acte de gouvernement. UN وبالتالي فإن رفض الوزير الإذن بمباشرة إجراءات لتنفيذ الحكم ضد الدولة الألمانية ينشأ في سياق التقاضي المدني ولا يشكل فعلاً حكومياً.
    6.4 Concernant la question du champ d'application du Pacte, le Comité a relevé l'argument de l'État partie qui estimait que le refus du Ministre était un acte de gouvernement, et non pas un acte de caractère civil, et qu'il ne relevait donc pas du champ d'application du Pacte. UN 6-4 وفيما يتعلق بنطاق العهد، أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن رفض الوزير إنما هو فعل حكومي وليس فعلاً ذا طابع مدني، وبالتالي فإنه لا يندرج ضمن نطاق العهد.
    C'est pourquoi ni le refus du Ministre d'autoriser les auteurs à prendre des mesures de contrainte à l'égard de l'immeuble occupé par l'État allemand en Grèce ni les décisions de justice qui ont confirmé ce refus ne peuvent être considérés comme une restriction injustifiée des droits des auteurs. UN وبالتالي فإنه لا رفض الوزير منح أصحاب البلاغ الإذن باتخاذ تدابير تقييدية فيما يتعلق بالممتلكات التي تشغلها الدولة الألمانية في اليونان، ولا قرارات المحاكم التي أقرت هذا الرفض يمكن اعتبارها تقييداً لا مبرر له لحقوق أصحاب البلاغ.
    2.5 L'auteur affirme que le refus du Ministre est également contraire à l'article 10 de la loi sur les avocats (1993). UN 2-5 ويدعي صاحب البلاغ أن رفض الوزير يتنافى أيضاً مع المادة 10 من قانون المحاماة (1993).
    Au cas où celui-ci refuserait d'exercer le pouvoir discrétionnaire que l'article 417 lui confère, l'auteur doit, en application de l'article 198 de la loi sur les migrations, être renvoyée du territoire australien < < dès que cela est raisonnablement possible > > . UN وإذا ما رفض الوزير ممارسة سلطته التقديرية بموجب المادة 417، فإن من الواجب، عملاً بالمادة 198 من قانون الهجرة، إبعاد صاحبة البلاغ من أستراليا " في أقرب وقت معقول من الناحية العملية " .
    Objet: refus d'un ministre de délivrer une licence d'avocat UN موضوع البلاغ: رفض الوزير إصدار ترخيص لمزاولة مهنة المحاماة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more