"رفض طلبات" - Translation from Arabic to French

    • rejeter les demandes
        
    • le rejet de demandes
        
    • refus des demandes
        
    • le refus du
        
    • refus de demandes
        
    • rejet des demandes
        
    • rejeter une demande
        
    • refuser les demandes
        
    • refus d
        
    • de refuser
        
    • de refus de
        
    • refuser une demande
        
    • refuser des demandes
        
    • rejeter des demandes
        
    • suite à des demandes
        
    Ce pouvoir discrétionnaire apparaît évident non seulement dans la liste des documents exigés pour l'enregistrement, qui n'est pas limitée, mais aussi dans l'imprécision de certains des motifs avancés pour rejeter les demandes d'enregistrement. UN ولا تنعكس هذه السلطة فقط في القائمة غير المحدودة للوثائق المطلوبة للتسجيل، بل أيضاً في غموض بعض أسس رفض طلبات التسجيل.
    Les Philippines pourraient-elles préciser si la loi nationale permet d'invoquer des motifs politiques pour rejeter les demandes d'extradition de terroristes présumés? UN الرجاء بيان إذا كان من الممكن بموجب قانون الفلبين رفض طلبات تسليم الإرهابيين المشبوهين لأسباب سياسية.
    Pour des raisons politiques, le Viet Nam n'a adopté aucune disposition spécifique sur le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN لم تعتمد فييت نام أي حكم خاص بشأن رفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم لأسباب سياسية.
    Les motifs de refus des demandes d'entraide judiciaire sont prévus à l'article 588 du Code de procédure pénale. UN وأسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة منصوص عليها في المادة 588 من قانون الإجراءات الجنائية.
    16. Le Comité est également inquiet de voir que certains obstacles à la liberté de mouvement en Ukraine n'ont pas été levés, notamment le maintien des dispositions juridiques autorisant le refus du passeport aux personnes qui détiennent des secrets d'Etat. UN ٦١- ومما يزعج اللجنة أيضاً استمرار وجود العقبات التي تعوق حرية التنقل في أوكرانيا، ولا سيما اﻷحكام القانونية التي تجيز رفض طلبات الحصول على جوازات السفر المقدمة من حاملي اسرار الدولة.
    45. Les infractions fiscales ne figuraient pas parmi les motifs de refus de demandes d'entraide judiciaire. UN ٤٥- ولم تدرج الجرائم المالية ضمن أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il a donc renoncé à de meilleures possibilités de recours contre le rejet des demandes d'exemption de nationalisation qui lui étaient ouvertes auprès du Ministère de l'intérieur. UN ولذا، فقد تخلى عن أفضل الطرق التي كانت متاحة له أمام وزارة الداخلية للطعن في رفض طلبات الإعفاء من التأميم.
    Par conséquent, la décision de rejeter une demande d'extradition pour ce motif était prise au cas par cas. UN ونتيجة لذلك، تُتخذ قرارات رفض طلبات التسليم لتلك الأسباب على أساس كل حالة على حدة.
    Israël est en droit de refuser les demandes de toute personne considérée comme une menace pour la sécurité. UN وﻹسرائيل الحق في رفض طلبات الذين يعتبرون خطرا أمنيا.
    Il ajoute que les tribunaux nationaux ont pour habitude de rejeter les demandes d'aide juridictionnelle dans les affaires de recours en appel qui sont considérées comme futiles ou abusives. UN وتشرح الدولة الطرف بأن هناك مسألة ثابتة بالنسبة لمحاكمها هي رفض طلبات المساعدة القضائية عندما تعتبر عديمة الجدوى ومفتعلة.
    Il a exprimé la préoccupation de sa délégation, qui relève une attitude de discrimination systématique lors des travaux du Comité, consistant à rejeter les demandes d'organisations s'occupant de questions intéressant les homosexuels et les lesbiennes. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء ملاحظته أن هذا الاتجاه قد تحول الآن إلى نمط من التمييز في عمل اللجنة، يتمثل في رفض طلبات المنظمات التي تركز على المسائل التي تتصل باللواطيين والسحاقيات.
    Ce pouvoir discrétionnaire apparaît évident non seulement dans la liste des documents exigés pour l'enregistrement, qui n'est pas limitée, mais aussi dans l'imprécision de certains des motifs avancés pour rejeter les demandes d'enregistrement. UN ولا تنعكس هذه السلطات فقط في نوعية القائمة غير المحدَّدة للوثائق المطلوبة للتسجيل، بل أيضاً في الإبهام الذي تتسم به بعض أسس رفض طلبات التسجيل.
    La République du Bélarus confirme qu'elle ne considère pas les actes de terrorisme comme des infractions de caractère politique pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition. UN تؤكد جمهورية بيلاروس أنها لا تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم سياسية تبيح رفض طلبات تسليم المطلوبين.
    L'article 3, alinéa 2, de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale empêche que la revendication de motivations politiques ne justifie le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN تحول أحكام الفقرة الفرعية 2 من المادة 3 من قانون المساعدة القضائية في المجال الجنائي دون الاحتجاج بالبواعث السياسية لتبرير رفض طلبات تسليم الإرهابيين المفترضين.
    43. En général, les motifs de refus des demandes d'entraide judiciaire étaient conformes au paragraphe 21 de l'article 46 de la Convention. UN ٤٣- وعلى وجه العموم، كانت أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة متوافقة مع الفقرة 21 من المادة 46 من الاتفاقية.
    320. Le Comité est également inquiet de voir que certains obstacles à la liberté de mouvement en Ukraine n'ont pas été levés, notamment le maintien des dispositions juridiques autorisant le refus du passeport aux personnes qui détiennent des secrets d'État. UN ٣٢٠ - ومما يزعج اللجنة أيضا استمرار وجود العقبات التي تعوق حرية التنقل في أوكرانيا، ولا سيما اﻷحكام القانونية التي تجيز رفض طلبات الحصول على جوازات السفر المقدمة من حاملي اسرار الدولة.
    32. Les motifs de refus de demandes d'entraide judiciaire n'étaient pas en contradiction avec ceux énumérés au paragraphe 21 de l'article 46 de la Convention. UN ٣٢- وتبيّن أنَّ أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لا تحيد عن الأسباب المذكورة في الفقرة 21 من المادة 46 من الاتفاقية.
    L'orateur demande que le Département de la gestion justifie le rejet des demandes portant sur un complément d'effectif. UN وطلب من إدارة الشؤون الإدارية أن تفسر أسباب رفض طلبات تعيين المزيد من الموظفين.
    Est-il possible, dans la législation qatarienne, de rejeter une demande d'extradition de terroristes présumés pour des raisons politiques? UN هل من الممكن بموجب قانون قطر رفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين بدواع سياسية؟
    m) Approuver ou refuser les demandes d'agréments d'établissements financiers et révoquer les agréments; UN (م) قبول أو رفض طلبات ترخيص أو تسجيل المؤسسات المالية، وإلغاء تراخيص أو تسجيلات المؤسسات المالية؛ و
    La loi sur l'immigration ne traite pas expressément du refus d'entrée sur le territoire opposé aux terroristes présumés ou notoires. UN ولا يتناول قانون الهجرة بصورة محددة حالات رفض طلبات الدخول إلى سوازيلند بالنسبة للأشخاص المشتبه في أنهم إرهابيون وللإرهابيين.
    La législation roumaine permet-elle de refuser une demande d'extradition d'un terroriste présumé pour des motifs politiques? UN هل ينص قانون رومانيا على إمكانية رفض طلبات تسليم الأشخاص المتهمين بالإرهاب انطلاقا من دوافع سياسية؟
    Les motifs de refus de l'extradition sont énoncés dans la loi sur l'extradition et la loi relative à la remise. UN وترد أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين في قانون تسليم المطلوبين وقانون التسليم.
    Certains traités d'extradition bilatéraux disposent que des consultations doivent être tenues avant de refuser des demandes d'extradition. UN وتنص بعض المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين على شرط إجراء مشاورات قبل رفض طلبات تسليم المجرمين.
    Des désaccords procéduraux relatifs à certains actes d'accusation ont amené des États â modifier leur législation dans ce domaine et à rejeter des demandes qui n'étaient pas à l'évidence motivées par des considérations de nature juridique. UN وأشار إلى أن الخلافات الإجرائية المتصلة ببعض لوائح الاتهام دفعت ببعض الدول إلى تغيير قوانينها في هذا المجال وإلى رفض طلبات من الواضح أنها قُدِّمت لاعتبارات ليست ذات طابع قانوني.
    Faute de ressources supplémentaires disponibles, l'ONUDI en sera amenée à ne pas donner suite à des demandes d'appui au développement. UN وبدون هذه الزيادة في الموارد المتاحة، سوف تجد اليونيدو نفسها في موقف تضطر فيها إلى رفض طلبات الدعم الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more