"رفع الحصار الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • levée du blocus économique
        
    • de lever le blocus économique
        
    • levé le blocus économique
        
    • levée de l'embargo économique
        
    • levée immédiate de l'embargo économique
        
    • la levée du blocus
        
    • de lever l'embargo économique
        
    Pour toutes ces raisons, la République du Niger reste solidaire avec la République sœur de Cuba dans le combat qu'elle mène pour la levée du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique. UN ولهذه الأسباب جميعها، تظل جمهورية النيجر متضامنة مع شقيقتها جمهورية كوبا في المعركة التي تخوضها من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Pour toutes ces raisons, la République du Niger reste solidaire avec la République sœur de Cuba dans le combat qu'elle mène pour la levée du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique. UN ولهذه الأسباب جميعها، تظل جمهورية النيجر متضامنة مع شقيقتها جمهورية كوبا في المعركة التي تخوضها من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Gouvernement de la République du Mali a toujours voté en faveur des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN صوتت حكومة جمهورية مالي باستمرار لصالح قرارات الجمعية العامة المتعلقة بضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Le Gouvernement de la République du Mali a toujours voté en faveur des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN صوتت حكومة جمهورية مالي باستمرار لصالح قرارات الجمعية العامة المتعلقة بضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    D'insister pour que soit levé le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN يحث على رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا.
    En outre, mon gouvernement est favorable à la levée de l'embargo économique qui frappe ce pays. UN وعلاوة على ذلك، تحبذ حكومتي رفع الحصار الاقتصادي الذي يعد عبئا ثقيلا على ذلك البلد.
    Comme en témoigne son vote sur cette résolution, le Botswana est opposé à l'adoption et l'application continues de ce type de mesure extraterritoriale et est favorable à la levée immédiate de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN وبناء عليه، تدعو جمهورية بيلاروس إلى رفع الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا، في أقرب وقت ممكن.
    Pour toutes ces raisons, la République du Niger reste solidaire de la République sœur de Cuba dans le combat qu'elle mène pour la levée du blocus économique, commercial et financier à elle imposé. UN ولهذه الأسباب جميعها، تظل جمهورية النيجر متضامنة مع جمهورية كوبا الشقيقة في كفاحها من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها.
    Le Gouvernement du Lesotho s'oppose donc fermement à l'embargo économique, commercial et financier imposé à l'encontre de Cuba par les États-Unis d'Amérique et demande la levée du blocus économique. UN ولذلك تعارض حكومة ليسوتو بشدة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وتحث على رفع الحصار الاقتصادي.
    3. Par conséquent, le Bénin appelle de ses vœux la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN 3 - ومن ثم، تدعو بنن إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    À l'heure où le monde s'unit pour faire face à quelques-uns des plus grands défis de notre époque, la levée du blocus économique imposé à Cuba aurait dû avoir lieu il y a longtemps. UN وإذ يقف العالم في صف واحد للتصدي لبعض من التحديات الكبيرة في عصرنا، فإن رفع الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا طال انتظاره كثيرا.
    Pour toutes ces raisons, la République du Niger reste solidaire avec la République sœur de Cuba dans le combat qu'elle mène pour la levée du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique. UN ولهذا الأسباب جميعها، تظل جمهورية النيجر متضامنة مع شقيقتها جمهورية كوبا في المعركة التي تخوضها من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة الأمريكية.
    2. De demander la levée du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba, de manière à permettre la mise en oeuvre intégrale du programme national cubain de développement de l'environnement et de contribuer à la réalisation d'Action 21; UN " 2 - أن يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، بغية السماح بالتنفيذ الكامل للبرنامج الكوبي الوطني للبيئة والتنمية والإسهام في تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛
    En conséquence, la République du Yémen estime nécessaire de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وبناء عليه، تؤيد الجمهورية اليمنية ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il est indispensable de lever le blocus économique des territoires, de verser aux Palestiniens les fonds qui leur sont dus et de donner aux organisations humanitaires internationales un accès illimité à toutes les zones palestiniennes. UN ومن الضروري رفع الحصار الاقتصادي للأراضي، والإفراج عن العوائد المالية التي تحق للفلسطينيين، وتمكين المنظمات الإنسانية الدولية من الوصول بدون عائق لجميع المناطق الفلسطينية.
    Le Gouvernement de la République du Mali a toujours voté en faveur des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. UN صوتت حكومة جمهورية مالي باستمرار لصالح قرارات الجمعية العامة المتعلقة بضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    1. Demande que soit levé le blocus économique imposé au peuple palestinien et que soient prises d'autres mesures d'urgence pour remédier à la situation humanitaire désespérée dans le territoire palestinien occupé; UN ' ' 1 - يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    1. Demande que soit levé le blocus économique imposé au peuple palestinien et que soient prises d'autres mesures d'urgence pour remédier à la situation humanitaire désespérée dans le territoire palestinien occupé; UN ' ' 1 - يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الشعب الفلسطيني وإلى اتخاذ إجراءات عاجلة أخرى لتخفيف وطأة الحالة الإنسانية البالغة السوء في الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    La communauté internationale a lancé un appel unanime à la levée de l'embargo économique et commercial imposé contre Cuba, et pourtant le problème persiste. UN فالمجتمع الدولي مجمع في دعوته الى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري المفروض على كوبا، ومع ذلك فإن المشكلة مستمرة.
    Le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie a régulièrement demandé la levée de l'embargo économique contre la République de Cuba, et sa position sur la question reste inchangée cette année. UN وما فتئت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على جمهورية كوبا.
    Il continuera de s'opposer au blocus imposé à Cuba, qui a eu un impact négatif sur les citoyens cubains et, conformément à la position de l'Union africaine, demande la levée immédiate de l'embargo économique et commercial injustifiable imposé depuis longtemps à Cuba afin de lui permettre de jouir de toutes les perspectives légitimes pour son développement durable. UN وستواصل كينيا معارضة الحصار المفروض على كوبا الذي له آثار سلبية على مواطني كوبا بما يتواءم مع موقف الاتحاد الأفريقي، وهي تدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري غير المبرَّر المفروض على كوبا منذ فترة طويلة، حتى يتسنى لهذا البلد التمتع بجميع الفرص المشروعة المتاحة له لتحقيق تنميته المستدامة.
    Le Yémen affirme par conséquent qu'il est nécessaire de lever l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN ومن ثم، فإن بلدنا اليمن يؤيد ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more