Elle doit être assortie aussi d'instructions et d'appui, l'objectif étant de faire en sorte que les données communiquées soient de haute qualité. | UN | ويجب أيضا استكمال هذه الجهود بالمبادئ التوجيهية الملائمة، وبدعم المساعدة على تحقيق هدف تقديم تقارير رفيعة الجودة. |
Elle a pour politique d'accorder la priorité aux personnes handicapées lorsqu'il s'agit de pourvoir des postes créés au sein de l'institution, le but étant que ces personnes puissent se muer elles-mêmes en agents de rééducation et assurent un service de haute qualité de façon à faire de la PODES une entreprise privée à vocation sociale; | UN | وسياسته هي إعطاء الأولوية للسكان المعوقين بحيث يتمكنون من الحصول على وظائف منشأة داخل المعهد، بهدف أن يصبحوا موظفي إعادة تأهيل وأن يوفروا بدورهم التدريب المهني لموظفيهم كجزء من خدمة رفيعة الجودة. |
La Chine attache donc une grande importance au développement de ses systèmes de transport en transit afin d'assurer aux pays voisins des services de transport de haute qualité. | UN | وعليه، تعلق الصين أهمية كبيرة على تطوير نظم النقل العابر لديها بغية تقديم خدمات نقل رفيعة الجودة إلى البلدان المجاورة لها. |
Par ailleurs, des mesures ont été prises pour améliorer les rapports et veiller à ce que ceux qui sont présentés soient de bonne qualité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُخذت تدابير لتحسين التقارير وضمان أنها رفيعة الجودة. |
Il espérait que de nouveaux efforts seraient déployés pour fournir une assistance technique de qualité aux pays de sa région, à la hauteur de leurs besoins et de leurs exigences. | UN | وأعرب عن أمله في بذل مزيد من الجهود في سبيل توفير مساعدة تقنية رفيعة الجودة لبلدان إقليمه، بما يكفي لتلبية الاحتياجات والمتطلبات. |
Les autorités locales devraient être habilitées à recouvrer des impôts locaux, ce qui leur permettrait de fournir des services publics de grande qualité et d'élaborer une planification financière plus prévisible et plus réaliste; | UN | وينبغي تمكين السلطات المحلية من جباية الضرائب المحلية لتمكينها من توفير خدمات عامة رفيعة الجودة وجعل التخطيط المالي أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر واقعية؛ |
Déployer des ressources de personnel accrues au niveau des pays, l'appui stratégique étant fourni par le siège, pour renforcer les capacités du PNUD et celles des pays en matière de formulation et d'exécution de programmes de haute qualité. | UN | نشر موارد معززة من الموظفين على المستوى القطري، مع توفير دعم استراتيجي من المقر، من أجل بناء قدرة البرنامج اﻹنمائي والقدرة القطرية على إعداد وتنفيذ برامج رفيعة الجودة. |
Les États-Unis ont toujours été le plus gros donateur d'aide et continueront à fournir une aide de haute qualité d'une manière qui encourage la conduite des réformes dans les pays en développement. | UN | ولقد كانت الولايات المتحدة دومًا أكبر جهة مانحة للمعونة من حيث حجم المساعدات المقدمة، ولسوف تواصل توفير معونة رفيعة الجودة بسبل تشجع جهود الإصلاح في البلدان النامية. |
237. Le besoin d'investissements à long terme dans le domaine de la santé publique est très important, car il est impossible d'offrir des services médicaux de haute qualité avec les ressources aujourd'hui disponibles. | UN | ٧٣٢- وثمة حاجة كبيرة إلى استثمار طويل اﻷجل في مجال الصحة العامة، حيث لا يمكن تقديم خدمات طبية رفيعة الجودة في إطار الموارد القائمة حالياً. |
L'élaboration et la diffusion de méthodes d'analyse fiables ainsi que l'accumulation de données analytiques de haute qualité sont importantes pour comprendre l'incidence sur l'environnement des produits chimiques dangereux, notamment les POP. | UN | 72 - ويعتبر من الأهمية بمكان إعداد ونشر طرق تحليل موثوقة وتجميع بيانات تحليلية رفيعة الجودة لفهم الأثر البيئي للمواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك الملوثات العضوية الثابتة. |
Dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, il faudra un flux soutenu de données de haute qualité, délivrées en temps voulu, faisant autorité et accessibles pour mesurer en continu les progrès qui seront enregistrés dans la réalisation des nouveaux buts et objectifs aux niveaux national et mondial. | UN | وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى تدفق مستدام لبيانات رفيعة الجودة وحسنة التوقيت وذات حجية ويمكن الاطلاع عليها من أجل القياس المستمر للتقدم المحرز صوب الأهداف والغايات الجديدة على كل من الصعيدين الوطني والعالمي. |
Une base de données factuelles est constituée grâce à des évaluations de haute qualité de l'exécution du plan stratégique pour l'apprentissage, de la prise de décisions et du respect du principe de responsabilité. | UN | 2-3 قاعدة لأدلة واضحة مستمدة من تقييمات رفيعة الجودة بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لأغراض التعلم، واتخاذ القرارات، والمساءلة |
Les garderies et les organismes de familles de garde qui désirent être accrédités reçoivent une aide financière pour le recrutement, la formation et la conservation du personnel ainsi qu'un soutien permanent pour assurer la prestation de services d'aide à l'apprentissage et de garde de jeunes enfants de haute qualité aux familles de la province. | UN | وتتلقى مراكز الرعاية النهارية ووكالات الرعاية الأسرية النهارية الراغبة في الاعتمـاد دعماً مالياً لتعيين موظفيها وتدريبهم والاحتفاظ بهم، ودعماً متواصلاً للمثابرة على تقديم خدمات رفيعة الجودة في مجال التعليم المبكر وخدمات رعاية الطفل إلى الأسر في جميع أنحاء الإقليم. |
Elle envisage d'offrir d'ici à 2010 des services de haute qualité pour les enfants et les jeunes personnes de tous âges par l'intermédiaire d'institutions locales, d'organisations de bénévoles, d'assistance maternelle, de prestateurs commerciaux. | UN | وتعتزم ألمانيا بحلول سنة 2010 توفير خدمات رفيعة الجودة إلى الأطفال والشباب من جميع الأعمار عن طريق المؤسسات المحلية أو المنظمات الطوعية أو الدوائر المعنية بتربية الأطفال أو الجهات التجارية التي تقدم الخدمات. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'offrir à tous ceux qui demandent la citoyenneté des cours de langues de bonne qualité et gratuits, et de faire mieux connaître la procédure de naturalisation et ses avantages. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بشكل خاص في إمكانية أن تقدم لجميع طالبي المواطنة دورات لتعليم اللغة رفيعة الجودة ومجانية، وبأن تعزز حملات التوعية بإجراءات التجنيس وفوائدها. |
Pour offrir aux ménages et aux entreprises du district de Brcko des services publics de bonne qualité, efficaces et fiables, le gouvernement a achevé le transfert des services de distribution de l'eau et de l'électricité et de traitement des eaux usées, qui relevaient jusqu'alors de ses départements, à une nouvelle société de services publics. | UN | ومن أجل إتاحة خدمات مرافق رفيعة الجودة وفعالة ومأمونة لأماكن الإقامة والأعمال في مقاطعة بريتشكو، أنجزت الحكومة نقل خدمات الكهرباء والإمداد بالمياه وصرف مياه الفضلات، من الإدارات الحكومية إلى شركة جديدة للمرافق العامة. |
a) D'intensifier ses efforts pour doter toutes les communautés de services de santé accessibles et de bonne qualité; | UN | (أ) أن تعزز جهودها الرامية إلى تزويد المجتمعات المحلية بمرافق رعاية صحية رفيعة الجودة وتكون فرص الوصول إليها والاستفادة من خدماتها متاحة؛ |
Fourniture de services de qualité aux organes conventionnels et aux organes directeurs chargés des problèmes de drogues, de la criminalité et du terrorisme | UN | 1-1-4- توفير خدمات رفيعة الجودة للأجهزة والهيئات التشريعية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب |
Fourniture de services de qualité aux organes conventionnels et aux organes directeurs chargés des problèmes de drogues, de la criminalité et du terrorisme | UN | 1-1-4- توفير خدمات رفيعة الجودة للأجهزة والهيئات التشريعية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب |
Fourniture de services de qualité aux organes conventionnels et aux organes directeurs chargés des problèmes de drogues, de la criminalité et du terrorisme | UN | 1-1-4- توفير خدمات رفيعة الجودة للأجهزة والهيئات التشريعية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب |
Ce cadre débouchera sur l'élaboration de stratégies de recrutement, d'organisation des carrières et de rétention du personnel qui permettront au FNUAP d'attirer et de retenir un personnel varié et de grande qualité. | UN | وسيؤدي هذا الإطار إلى تطوير التوظيف والتطوير الوظيفي واستراتيجيات استبقاء الموظفين التي ستضمن للصندوق قدرة على جذب واستبقاء قوة عمل رفيعة الجودة ومتنوعة. |
Sachant que l'efficacité de la gestion des affaires publiques suppose la présence, dans tous les pays, d'une administration publique efficace qui puisse répondre aux besoins de la population, promouvoir la justice sociale, assurer à tous l'accès à des services et à des facteurs de production de qualité et créer un climat favorable à un développement durable centré sur la population, | UN | وإذ تدرك أن فعالية الحكم تتطلب وجود إدارة عامة فعالة وكفؤة في جميع البلدان تستجيب لاحتياجات السكان، وتعزز العدالة الاجتماعية، وتضمن إمكانية حصول الجميع على خدمات رفيعة الجودة وأصول إنتاجية، وتهﱢيء بيئة تمكن من تحقيق تنمية مستدامة تركز على البشر، |