"رفيعة المستوى معنية" - Translation from Arabic to French

    • de haut niveau sur
        
    • de haut niveau pour
        
    • de haut niveau chargé
        
    • niveau élevé d'une
        
    • de haut niveau chargée
        
    La création de comités consultatifs de haut niveau sur les politiques de lutte contre la dégradation des terres pourrait s'avérer nécessaire; UN فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛
    Une commission de haut niveau sur la prévention du VIH, réunie par l'ONUSIDA, a lancé un appel à l'action en 2010. UN 19 - وأنشأ البرنامج المشترك لجنة رفيعة المستوى معنية بالوقاية من الفيروس وجهت دعوة رئيسية إلى العمل في عام 2010.
    Il a constitué un comité de haut niveau sur la prévention du recrutement militaire des mineurs et un groupe de travail chargé de la surveillance et de la diffusion d'informations sur la même question. UN وشكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى معنية بمنع التجنيد العسكري للقصر وفريقا عاملا لرصد هذه المسألة والإبلاغ عنها.
    Réduction des effectifs affectés à l'appui à la mission et amélioration de la surveillance et de la maîtrise des dépenses par la création d'un comité de haut niveau pour la bonne utilisation des ressources UN تخفيض ملاك موظفي دعم البعثة وتحسين رصد ومراقبة النفقات عن طريق إنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالكفاءة
    Le Groupe de personnalités éminentes est donc favorable à la création d'un groupe de haut niveau chargé des partenariats. UN ولذلك يؤيد الفريق إنشاء وحدة رفيعة المستوى معنية بالشراكة.
    Plus d'un an après la Conférence de Rio, la création d'une Commission de haut niveau sur le développement durable demeure jusqu'ici l'événement le plus tangible. UN بعد مضي أكثر من عام على مؤتمر ريو، كان إنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالتنمية المستدامة أهم التطورات الملموسة التي أعقبت المؤتمر حتى اﻵن.
    A ce propos, le Comité a noté que la Conférence avait recommandé la création d'une commission de haut niveau sur le développement durable et que les modalités précises d'organisation des travaux de la commission devraient être arrêtées par l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN وأشارت اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن المؤتمر أوصى بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالتنمية المستدامة على أن تقرر الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين الطرق التنظيمية المحددة لعمل اللجنة.
    La proposition avancée au cours des Auditions mondiales tendant à créer un organe de haut niveau sur le développement et les politiques économiques mérite d'être examinée. UN وربما كان الاقتراح المطروح في جلسات الاستماع العالمية بإنشاء هيئة رفيعة المستوى معنية بالسياسة الانمائية والاقتصادية جديرا بالبحث.
    Pour améliorer la coordination entre les acteurs internationaux, la MINUSMA a institué un comité stratégique de haut niveau sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration et un groupe de travail technique. UN ولتعزيز التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، أنشأت البعثة المتكاملة لجنة استراتيجية رفيعة المستوى معنية بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفريقا عاملا تقنيا على المستوى العملي.
    Il est proposé qu'une réunion plénière de haut niveau sur l'examen global de la Déclaration du Millénaire se déroule pendant la soixantième session de l'Assemblée générale, cinq ans après l'adoption de la Déclaration du Millénaire. UN ويجري حاليا اقتراح عقد جلسة عامة رفيعة المستوى معنية بإجراء استعراض شامل لإعلان الألفية، على أن تعقد خلال الدورة الستين للجمعية العامة، أي بعد خمس سنوات من اعتماد إعلان الألفية.
    :: Avec le Pérou, on a créé un mécanisme de haut niveau sur la sécurité et la coopération judiciaire Colombie-Pérou et on a organisé des réunions des autorités militaires ; UN :: وبالنسبة لبيرو، أنشئت آلية رفيعة المستوى معنية بمسائل الأمن والتعاون القانوني بين كولومبيا وبيرو، وعُقدت اجتماعات مع قادة عسكريين رفيعي المستوى؛
    Face à la crise récente, j'ai créé une Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale, qui a élaboré un Cadre d'action global, traçant clairement la voie à suivre pour venir à bout de la crise. UN وفي إطار التصدي للأزمة الأخيرة، شكلتُ فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، وقد وضعت الفرقةُ إطار عمل شاملا يضع بين أيدينا خريطة طريق واضحة لكيفية معالجة الأزمة.
    À cet égard, il faut saluer la réaction rapide du Secrétaire général, qui a mis en place une équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN وفي هذا الصدد، فإن الاستجابة السريعة للأمين العام بتشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، جديرة بالثناء.
    :: Elle a organisé des manifestions clefs et parallèles dans le cadre de la Conférence des États parties à la Convention, de réunions de haut niveau sur le handicap et le développement et de la Journée internationale des personnes handicapées, au Siège de l'ONU. UN - قامت المنظمة غير الحكومية بتنظيم فعاليات رئيسية وفعاليات جانبية تتصل بمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، إلى جانب اجتماعات رفيعة المستوى معنية بالإعاقة والتنمية إضافة إلى إحياء اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقات في مقر الأمم المتحدة.
    Un Comité directeur de haut niveau sur les femmes, la paix et la sécurité, présidé par la Vice-Secrétaire générale, a été constitué pour garantir des engagements au plus haut niveau, améliorer la coordination et la planification chronologique, et pour contrôler l'application du cadre stratégique de résultats. UN 65 - وشكلت لجنة توجيهية رفيعة المستوى معنية بالمرأة والسلام والأمن برئاسة نائبة الأمين العام لضمان الالتزام على أرفع المستويات بتحسين التنسيق والترتيب التسلسلي ورصد تنفيذ إطار النتائج الاستراتيجية.
    Elle a notamment lancé un atelier de haut niveau sur la direction des systèmes de statistique modernes pour les pays africains anglophones; sur les systèmes d'encadrement des étudiants dans les pays en développement; et sur le financement de la participation aux congrès, conférences et ateliers organisés par l'Institut et ses sections. UN وتشمل الأمثلة على ذلك المبادرات التي اتخذت لعقد حلقة عمل رفيعة المستوى معنية بالقيادة في النظم الإحصائية الحديثة للبلدان الأفريقية الناطقة بالانكليزية؛ ولنظم توجيه الطلاب في البلدان النامية؛ ولتمويل مشاركة مشتركين في المؤتمرات والاجتماعات والحلقات التدريبية التي يعقدها المعهد وأقسامه.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme aide actuellement le Président du Groupe de travail à reconstituer l'Équipe spéciale de haut niveau sur le droit au développement et à préparer sa prochaine réunion. UN 5 - وتقوم مفوضية حقوق الإنسان حاليا بمساعدة رئيس الفريق العامل في إعادة تشكيل فرقة عمل رفيعة المستوى معنية بإعمال الحق في التنمية وعلى التنظيم لاجتماعها القادم.
    Il avait constitué une équipe spéciale nationale de haut niveau pour la province septentrionale, qui serait chargée de mettre en œuvre le programme de reconstruction et de réhabilitation. UN وعين الرئيس فرقة عمل وطنية رفيعة المستوى معنية بالإقليم الشمالي وكلفها بتنفيذ برنامج الإعمار والإصلاح.
    Par ailleurs, l'UNMOGIP a créé un comité de haut niveau pour la bonne utilisation des ressources chargé de surveiller et de maîtriser les dépenses et de revoir les modes de fonctionnement et les procédures afin qu'ils permettent une meilleure utilisation des ressources. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأ الفريق لجنة رفيعة المستوى معنية بالكفاءة لرصد النفقات ومراقبتها، واستعراض العمليات والإجراءات بهدف تحسين كفاءة استخدام الموارد عموما.
    :: Un mécanisme consultatif international de haut niveau pour le Kosovo, regroupant les principales capitales et organisations intéressées devrait être mis en place. UN - ينبغي إنشاء آلية استشارية دولية رفيعة المستوى معنية بكوسوفو تضم العواصم والمقار الرئيسية.
    58. Quant au devenir du PNUE, le Canada se félicite de la décision prise par le Conseil d’administration du Programme d’établir un comité de haut niveau chargé de fournir des recommandations utiles en matière de réforme et de politique afin que le PNUE puisse répondre pleinement aux attentes de la communauté internationale. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أعرب ممثل كندا عن ارتياح بلده للمقرر الذي اتخذه مجلس إدارة البرنامج بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بوضع التوصيات المفيدة في مجال اﻹصلاح والسياسات لكي يتمكن البرنامج من الاستجابة تماما لتوقعات المجتمع الدولي.
    À sa quarante-septième session, en 1992, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992) relative à la création à un niveau élevé d'une commission du développement durable, en tant que commission technique du Conseil économique et social (résolution 47/191). UN في الدورة السابعة والأربعين، المعقودة عام 1992، أيدت الجمعية العامة توصية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (ريو دي جانيرو، 3-14 حزيران/يونيه 1992) المتعلقة بإنشاء لجنة رفيعة المستوى معنية بالتنمية المستدامة لتكون لجنة من اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 47/191).
    Ils prennent note de la création par le Secrétaire général de l'ONU d'une équipe spéciale de haut niveau chargée d'étudier le renforcement du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et réaffirment leur attachement à ces deux organismes. UN ولاحظوا إنشاء اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لقوة عمل رفيعة المستوى معنية بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل، وجددوا التزامهم تجاه هاتين الهيئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more