"رفيعي المستوى من" - Translation from Arabic to French

    • de haut niveau des
        
    • de haut niveau de
        
    • de haut niveau du
        
    • supérieurs des
        
    • de haut rang de
        
    • de haut rang du
        
    • hauts responsables des
        
    • hauts fonctionnaires du
        
    • supérieurs de
        
    • de haut rang des
        
    • de haut niveau d'
        
    • de haut niveau venus de
        
    • hauts fonctionnaires de
        
    • de hauts
        
    • de haut niveau qui
        
    À ce titre, j'invite les pays à envoyer une représentation de haut niveau des divers secteurs, de la planification et du financement, ainsi que du secteur privé, des milieux scientifiques et de la société civile. UN وبناء على ذلك، فإني أدعو البلدان لأن تضمّن وفودها المشاركة ممثلين رفيعي المستوى من مختلف القطاعات، وخاصة من قطاعي التخطيط والتمويل، وكذلك من القطاع الخاص والأوساط العلمية والمجتمع المدني.
    Réunion avec des représentants de haut niveau des banques régionales de développement UN فريق يضم ممثلين رفيعي المستوى من المصارف الإنمائية الإقليمية
    Une conférence a rassemblé à Berlin, en mars et avril 2004, des représentants de haut niveau de 56 pays. UN وعقد في برلين مؤتمر في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 ضم ممثلين رفيعي المستوى من 56 بلدا.
    Après la cérémonie d'ouverture à laquelle participeront des représentants de haut niveau du pays hôte, des déclarations seront prononcées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au nom du système des Nations Unies, et par d'autres hautes personnalités. UN وبالإضافة إلى حفل الافتتاح بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى من البلد المضيف، سوف يستمع المشاركون إلى بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة ومن شخصيات بارزة أخرى.
    Depuis sa création, 114 cadres supérieurs des trois organisations - dont 42 du PAM - ont participé aux programmes du Centre. UN ومنذ إنشاء المركز، شارك فيه 114 من المديرين رفيعي المستوى من المنظمات الثلاث - بينهم 42 مديرا من البرنامج.
    Les représentants de haut niveau des neuf grands groupes seront invités à participer aux tables rondes. UN وستوجه الدعوة إلى ممثلين رفيعي المستوى من جميع المجموعات الرئيسية التسع للمشاركة في الموائد المستديرة.
    Ce comité se compose du ministre de la Justice - qui fait office de Coordinateur national - et de représentants de haut niveau des organes chargés de la mise en œuvre du Plan d'Action. UN وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل.
    L'initiative a été examinée par des représentants de haut niveau des ministères des finances et de l'environnement de Belgique, de France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, principaux créanciers bilatéraux des Seychelles. UN ونوقشت المبادرة مع ممثلين رفيعي المستوى من وزارات المالية والبيئة في حكومات بلجيكا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، التي حصلت منها سيشيل على أكبر قروضها الثنائية.
    Le premier cours, auquel ont participé 12 boursiers de neuf pays arabes, comprenait des réunions avec des représentants de haut niveau des ministères des affaires étrangères, de l'Union européenne, de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, ainsi que des personnalités de la société civile. UN وشارك 12 زميلا من 9 بلدان عربية في الدورة الأولى التي شملت تسعة اجتماعات مع ممثلين رفيعي المستوى من وزارات خارجية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، فضلا عن شخصيات من المجتمع المدني.
    La réunion a rassemblé des représentants de haut niveau de plus de 60 pays. UN وقد ضم هذا الاجتماع ممثلين رفيعي المستوى من أكثر من 60 بلداً.
    Pendant son mandat, l'Ambassadeur Takasu a tenu des débats stratégiques avec des représentants de haut niveau de différentes organisations, notamment l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وخلال ولايته، أجرى السفير تاكاسو مناقشات استراتيجية مع ممثلين رفيعي المستوى من منظمات مختلفة، بمن فيهم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce sommet a réuni les chefs d'État de la Zambie, du Kenya, de la République-Unie de Tanzanie et de l'Ouganda ainsi que des représentants de haut niveau de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de la République centrafricaine et du Burundi. UN وقد حضر اجتماع القمة رؤساء زامبيا وكينيا وتنـزانيا وأوغندا، إلى جانب مسؤولين رفيعي المستوى من جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي.
    Les relations personnalisées et suivies nouées avec des responsables de haut niveau du secteur public et du secteur privé ont aidé la Division à attirer des participants éminents et à assurer une large couverture médiatique au Forum mondial de l'investissement et aux produits essentiels de la Division. UN وساعد الاتصال الشخصي والمستمر مع مسؤولين رفيعي المستوى من القطاعين العام والخاص الشعبة على اجتذاب مشاركين بارزين والحصول على تغطية إعلامية واسعة لمحفل الاستثمار العالمي وللنواتج الأساسية للشعبة.
    Ce comité, présidé par le Secrétaire général adjoint à la gestion, se compose de représentants de haut niveau du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, du Département de l'information, du Bureau des services centraux d'appui, du Bureau des technologies de l'information et des communications et du Département de la sûreté et de la sécurité. UN ويرأس اللجنة التوجيهية المعنية بالتكاليف المرتبطة بالمشروع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وتتألف عضوية اللجنة من ممثلين رفيعي المستوى من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة شؤون الإعلام، ومكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة شؤون السلامة والأمن.
    En Afrique, la Commission de l’océan Indien (COI) fournit une assistance technique à ses États membres par l’intermédiaire de son Comité technique régional permanent pour l’environnement, qui est constitué de cadres supérieurs des États membres de la Commission spécialisés dans le domaine technique. UN ٠٢ - وفي أفريقيا، تقدم لجنة المحيط الهندي مساعدة تقنية إلى الدول اﻷعضاء عن طريق اللجنة التقنية اﻹقليمية الدائمة للبيئة التابعة لها، المكونة من موظفين فنيين رفيعي المستوى من الدول اﻷعضاء.
    Il s'est également rendu à Lisbonne et à Bruxelles pour y rencontrer le Premier Ministre et le Président de la République portugaise, et plusieurs représentants de haut rang de l'Union européenne, et de la communauté des pays de langue portugaise. UN وقام أيضا بزيارة لشبونة وبروكسل للاجتماع مع رئيس وزراء البرتغال ورئيس البلد، وكذلك مع عدد من الممثلين رفيعي المستوى من كل من الاتحاد الأوروبي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Depuis 2007, elle soutient un processus visant à renforcer le Pacte mondial en réunissant des cadres de haut rang du secteur privé et de l'ONU. UN فمنذ عام 2007، ما فتئت تدعم عملية لتعزيز الاتفاق العالمي، فجمعت بين مسؤولين تنفيذيين رفيعي المستوى من القطاع الخاص والأمم المتحدة.
    Des interventions de hauts responsables des Forces nouvelles et du Premier Ministre Soro ont facilité le retour au calme à Bouaké. UN وساعدت تدخلات مسؤولين رفيعي المستوى من القوى الجديدة ورئيس الوزراء سورو على استعادة الهدوء في بواكيه.
    Ils y ont rencontré le Ministre de la justice, qui est également Ministre des droits de l'homme, ainsi que de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères. UN واجتمع الفريق مع وزير العدل المعين أيضاً وزيراً لحقوق اﻹنسان، ومع ممثلين رفيعي المستوى من وزارة الخارجية.
    :: Conseil consultatif pour les investissements à l'intention des pays les moins avancés (PMA). En mai 2001, la CCI et la CNUCED ont créé un conseil consultatif pour les investissements composé de cadres supérieurs de sociétés transnationales et de hauts responsables gouvernementaux. UN :: المجلس الاستشاري المعني بالاستثمار في أقل البلدان نموا - في أيار/مايو 2001 أنشأ الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية مجلسا استشاريا يُعنى بالاستثمار مكونا من مديرين تنفيذيين رفيعي المستوى من الشركات عبر الوطنية ومن مسؤولين حكوميين كبار.
    En gardant cet objectif à l'esprit, le Bureau a décidé, pour ouvrir le débat, d'inviter des fonctionnaires de haut rang des entités des Nations Unies ayant des activités pertinentes à l'intégration des questions de population et de développement dans les mécanismes mondiaux. UN ومع مراعاة ذلك الهدف، قرر المكتب دعوة مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة ذات الصلة إلى إدماج جدول أعمال السكان والتنمية في العمليات العالمية من أجل بدء المناقشة.
    Le Directeur général dit qu'il n'hésitera pas à faire appel à des experts de haut niveau d'autres organisations, et même du secteur privé, et à adapter les meilleures pratiques disponibles, notamment la prospection de talents. UN وأضاف قائلا إنه لن يتردّد في الاستعانة بخبراء رفيعي المستوى من سائر المنظمات، بما في ذلك القطاع الخاص، وكذلك تكييف أفضل الممارسات المتاحة، بما في ذلك أيضا البحث الحثيث عن ذوي المواهب.
    Organisée conjointement par le Gouvernement italien, le Gouvernement afghan et l'ONU, elle a réuni des délégués de haut niveau venus de 24 pays. UN وقد شاركت في استضافة المؤتمر حكومة إيطاليا وحكومة أفغانستان والأمم المتحدة، وضم مندوبين رفيعي المستوى من 24 بلدا.
    La délégation a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Union africaine, dont le nouveau Représentant spécial pour le Soudan. UN والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان.
    Le Haut—Commissaire envisage de convoquer une réunion technique interinstitutions de haut niveau qui sera chargée d'examiner le rapport final et de décider des mesures à prendre pour en appliquer les recommandations. UN وقد تدعو المفوضة السامية إلى عقد اجتماع مشترك بين الوكالات لخبراء رفيعي المستوى من أجل مناقشة التقرير النهائي وتحديد الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more