"رقابة أشد" - Translation from Arabic to French

    • un contrôle plus
        
    • contrôles plus stricts
        
    • contrôles plus rigoureux
        
    • contrôle plus strictement
        
    Le Représentant spécial se déclare satisfait de l'enquête qui a été menée sur cette affaire et recommande que le Ministère de l'intérieur exerce un contrôle plus strict sur les activités de la police des frontières à Poipet. UN ويرحب الممثل الخاص بالتحقيق في هذه القضية ويدعو إلى أن تفرض وزارة الداخلية رقابة أشد على أنشطة شرطة الحدود.
    un contrôle plus strict des émissions de soufre peut être effectué dans des zones de contrôle des émissions de soufre. UN ويمكن فرض رقابة أشد على انبعاثات الكبريت في المناطق الخاصة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer les besoins avec plus de précision et exercer un contrôle plus strict sur les obligations. UN تجدد اللجنة دعوتها إلى تحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات، وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    La Colombie a entrepris de s'attaquer d'urgence à ce problème mais le manque d'empressement de certains pays clefs à exercer des contrôles plus stricts constitue désormais une entrave à l'intensification de la coopération mondiale. UN وتتخذ كولومبيا إجراءات عاجلة في ذلك الصدد، ولكن عدم توافر الرغبة لدى بعض البلدان الرئيسية في تطبيق رقابة أشد أصبح عقبة أمام تحسين التعاون العالمي.
    :: Il a sollicité le concours de S. E. le Président Museveni pour que soient exercés aux frontières des contrôles plus rigoureux, qui visaient à mettre un frein au trafic illégal de ressources et aux mouvements de combattants. UN :: والتمس مساعدة فخامة الرئيس لفرض رقابة أشد على الحدود قائلا إن هذه الرقابة تهدف إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالموارد ومن تنقل المقاتلين.
    Le Comité recommande que l’Administration contrôle plus strictement l’avancement des travaux confiés aux partenaires opérationnels afin que les objectifs fixés puissent être atteints. UN ٦٨ - يوصي المجلس بأن تمارس اﻹدارة رقابة أشد على التقدم المحرز في عمل الشركاء المنفذين من أجل ضمان تحقيق اﻷهداف المحددة.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations. UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحرّي مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Ce moratoire est par essence une mesure d'établissement de la confiance et vise à long terme le renforcement de la capacité des gouvernements concernés à exercer un contrôle plus strict sur le trafic illicite des armes légères. UN وهذا الوقف المؤقت، في جوهره، تدبير لبناء الثقة، يرمي في المدى البعيد إلى تعزيز قدرة الحكومات المعنية على ممارسة رقابة أشد على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    Le Comité se félicite des assurances données selon lesquelles le Haut Commissariat a l'intention de faire des réformes, d'être plus transparent et d'exercer un contrôle plus strict du tableau d'effectifs. UN وترحب اللجنة بالضمانة المقدمة بأن المفوضية تعتزم إجراء إصلاحات وأن تكون أكثر شفافية وأن تمارس رقابة أشد على جدول الملاك.
    Malgré la peu probante Conférence d'examen du Programme d'action sur les armes légères et les munitions, il convient de soumettre à un contrôle plus strict la mise à disposition des armes légères et des munitions. UN وعلى الرغم من مؤتمر الاستعراض الشامل لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، فإن الحاجة إلى وضع إيصال الأسلحة الصغيرة وذخائرها تحت رقابة أشد لا تقل إلحاحا.
    Les efforts déployés par la Force pour rationaliser son parc automobile centralisé et exercer un contrôle plus strict sur l'utilisation des véhicules se sont traduits par un accroissement de l'efficacité et ont permis de réduire la consommation générale de carburant et lubrifiants, ce qui a permis d'économiser 108 500 dollars à cette rubrique. UN هذا وإن جهود القوة الرامية إلى تبسيط النظام المركزي المعتمد بالنسبة لوحدة المركبات وإلى فرض رقابة أشد على اجراءات إصدار تذاكر الرحلات قد أدت إلى استخدام أكثر فعالية لمركباتها وتخفيض الاستخدام الاجمالي للبنزين والزيوت ومواد التشحيم، مما حقق وفورات بقيمة ٥٠٠ ١٠٨ دولار في إطار هذا البند من الميزانية.
    un contrôle plus strict est requis. UN إذ يقتضي الأمر رقابة أشد.
    Parmi les mesures déjà mises en œuvre, la décision d'exercer un contrôle plus rigoureux sur les dossiers approuvés a posteriori soumis au Comité des marchés du Siège pour examen mérite tout particulièrement d'être saluée. UN 23 - ومضت تقول إن من بين التدابير التي تم تنفيذها بالفعل، حظي بترحيب خاص القرار المتعلق بممارسة رقابة أشد على حالات الموافقة بأثر رجعي لكي تستعرضها لجنة العقود.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتوخي المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer les besoins avec plus de précision et exercer un contrôle plus strict sur les engagements (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقعات الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    En même temps, la police slovène a formulé des directives supplémentaires concernant l'application de contrôles plus stricts aux passages de la frontière et dans la zone frontalière de la République de Slovénie. UN وفي الوقت نفسه، وضعت الشرطة السلوفينية مبادئ توجيهية إضافية تتعلق بفرض رقابة أشد على المعابر الحدودية وبالنسبة لمنطقة حدود جمهورية سلوفينيا.
    Les mesures complémentaires consistent à lutter contre le trafic illicite d’armes de petit calibre et d’armes légères et à introduire des contrôles plus rigoureux des transferts licites afin de réduire le nombre d’armes légères circulant dans les sociétés dévastées par la guerre. UN وستتراوح اجراءات المتابعة بين مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واستحداث رقابة أشد على عمليات النقل القانونية بغية تخفيض عدد اﻷسلحة الصغيرة في المجتمعات التي تمزقها الحروب .
    68. Le Comité recommande que l'Administration contrôle plus strictement l'avancement des travaux confiés aux partenaires opérationnels afin que les objectifs fixés puissent être atteints. UN 68- يوصي المجلس بأن تمارس الإدارة رقابة أشد على التقدم المحرز في عمل الشركاء المنفذين من أجل ضمان تحقيق الأهداف المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more