Les 409 barils restants sont actuellement stockés sous le contrôle de l'AIEA, à l'emplacement C. | UN | أما اﻟ ٤٠٩ اسطوانة المتبقية فهي مخزنة حاليا تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الموقع جيم. |
Tout l'UCl4 produit à Al Jesira est entreposé, sous contrôle de l'AIEA, à l'emplacement C. | UN | وجميع كمية رابع كلوريد اليورانيوم المنتجة في الجزيرة مخزنه في الموقع جيم، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Qui les lui a fournies ? En étant doté de cette arme destructrice, Israël présente maintenant une menace pour toute la région des Etats arabes et refuse toujours d'adhérer au TNP ou de soumettre ses installations nucléaires à un contrôle de l'AIEA. | UN | كيف تسلحت اسرائيل نووياً؟ ومن سلحها؟ إنها اﻵن تهدد المنطقة العربية من أقصاها الى أقصاها بهذا السلاح المدمﱢر وترفض وما تزال الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار أو وضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous travaillons à l'heure actuelle sur le projet du Parc Kurchatov des technologies nucléaires, sous la surveillance de l'AIEA. | UN | ونعمل أيضا في الوقت الحالي في مجمع كرشاتوف للتكنولوجيات النووية، تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sa délégation partage le point de vue selon lequel les États qui produisent des matières fissiles à des fins militaires devraient soumettre la production de ces matières à un moratoire et placer les stocks existants sous la surveillance de l'AIEA. | UN | ويتفق وفده مع فكرة أن الدول التي تنتج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ينبغي أن توقف بشكل اختياري إنتاج هذه المواد وتضع مخزوناتها منها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un futur traité d'arrêt de la production doit aussi, toutefois, s'attaquer à la question des stocks existants et la Norvège encourage tous les États dotés d'armes nucléaires à soumettre au régime de vérification de l'AIEA les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires. | UN | غير أن معاهدة مقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات القائمة، وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع المواد الانشطارية التي لم تعد بحاجة إليها لأغراض عسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À cette fin, elle doit demander à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité et de placer leurs installations nucléaires sous le contrôle de l'AIEA. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عليه أن يطلب من جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة والتي لم تقم بعد بوضع مرافقها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك. |
1. Réserve de combustible nucléaire sous le contrôle de l'AIEA | UN | 1 - وضع احتياطي الوقود النووي تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
À cette fin, elle doit demander à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité et de placer leurs installations nucléaires sous le contrôle de l'AIEA. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عليه أن يطلب من جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة والتي لم تقم بعد بوضع مرافقها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك. |
Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. | UN | وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى. |
Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. | UN | وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى. |
Un État européen a fourni à Israël trois sous-marins capables de lancer des armes nucléaires, et un autre a négocié secrètement la vente de réacteurs nucléaires à l'État hébreu malgré le refus de celui-ci de placer ses installations nucléaires sous le contrôle de l'AIEA. | UN | فقد قدمت إحدى الدول الأوروبية إلى إسرائيل غواصات قادرة على نشر الأسلحة النووية، بينما تفاوض دولة أخرى إسرائيل سراً لبيعها مفاعلات نووية رغم رفض إسرائيل وضع مرافقها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quelque 1 150 kg d'uranium naturel sous forme métallique ont été produits entre 1986 et janvier 1991; sur ce total, 1 000 kg sont toujours en Iraq, sous contrôle de l'AIEA. | UN | وقد أنتج خلال الفترة من ١٩٨٦ إلى كانون الثاني/يناير ١٩٩١ نحو ١٥٠ ١ كيلوغراما من فلز اليورانيوم الطبيعي، يوجد منها في العراق حتى اﻵن ١ ٠٠٠ كيلوغرام تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Pérou appuie les efforts que le Secrétaire général déploie pour avancer la date de l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et exprime l'espoir que tous les États dotés d'armes nucléaires placeront leurs matières fissiles sous le contrôle de l'AIEA. | UN | وقال إن بيرو تدعم جهود الأمين العام للمضي قُدماً باستهلال المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتعرب عن الأمل في أن تضع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية موادها الانشطارية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Pérou appuie les efforts que le Secrétaire général déploie pour avancer la date de l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et exprime l'espoir que tous les États dotés d'armes nucléaires placeront leurs matières fissiles sous le contrôle de l'AIEA. | UN | وقال إن بيرو تدعم جهود الأمين العام للمضي قُدماً باستهلال المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتعرب عن الأمل في أن تضع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية موادها الانشطارية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un État européen a fourni à Israël trois sous-marins capables de lancer des armes nucléaires, et un autre a négocié secrètement la vente de réacteurs nucléaires à l'État hébreu malgré le refus de celui-ci de placer ses installations nucléaires sous le contrôle de l'AIEA. | UN | فقد قدمت إحدى الدول الأوروبية إلى إسرائيل غواصات قادرة على نشر الأسلحة النووية، بينما تفاوض دولة أخرى إسرائيل سراً لبيعها مفاعلات نووية رغم رفض إسرائيل وضع مرافقها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sa délégation partage le point de vue selon lequel les États qui produisent des matières fissiles à des fins militaires devraient soumettre la production de ces matières à un moratoire et placer les stocks existants sous la surveillance de l'AIEA. | UN | ويتفق وفده مع فكرة أن الدول التي تنتج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ينبغي أن توقف بشكل اختياري إنتاج هذه المواد وتضع مخزوناتها منها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Kazakhstan coopère avec la Fédération de Russie à l'enrichissement de son uranium au Centre international d'enrichissement de l'uranium d'Angarsk, en Sibérie, en vue de son utilisation comme combustible pour réacteurs nucléaires et travaille sur le projet du Parc Kurchatov des technologies nucléaires, sous la surveillance de l'AIEA. | UN | وتتعاون كازاخستان مع الاتحاد الروسي لتجهيز اليورانيوم الذي ننتجه للتخصيب في المركز النووي الوطني في أنغارسك في سيبريا لاستخدامه كوقود نووي في مفاعلات الطاقة، ولتطوير متنـزه كرشاتوف للتكنولوجيا النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Son gouvernement soutient les efforts déployés par le Secrétaire général pour accélérer la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et espère qu'entre temps, les États dotés d'armes nucléaires placeront volontairement leurs matières fissiles sous la surveillance de l'AIEA. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لجهود الأمين العام الرامية إلى تعجيل التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأملها في أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في الأثناء، وبصورة طوعية، بوضع الفائض من موادها الانشطارية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un futur traité d'arrêt de la production doit aussi, toutefois, s'attaquer à la question des stocks existants et la Norvège encourage tous les États dotés d'armes nucléaires à soumettre au régime de vérification de l'AIEA les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à des fins militaires. | UN | غير أن معاهدة مقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تعالج أيضا مسألة المخزونات القائمة، وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع المواد الانشطارية التي لم تعد بحاجة إليها لأغراض عسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De cette tribune, et dans ce contexte, la République arabe syrienne demande à Israël d'accéder au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA de façon à permettre aux États de la région de convenir de prolonger le Traité. | UN | وفي هذا الصدد فإن الجمهورية العربية السورية تطالب من على منبر اﻷمم المتحدة بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد المعاهدة. |