"رقابة داخلية" - Translation from Arabic to French

    • contrôle interne
        
    • contrôles internes
        
    • contrôle internes
        
    • surveillance interne
        
    Plus important, il se peut que le contrôle interne et la supervision du programme aient laissé à désirer ou qu'il y ait eu des facteurs de cette nature. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل.
    L'apurement des comptes est un élément clef du contrôle interne et permet de s'assurer qu'il n'est procédé qu'aux paiements autorisés. UN فالتسويات تمثل رقابة داخلية رئيسية تضمن عدم دفع أي مبالغ سوى المأذون بها.
    En 2012, le Bureau a conservé de solides dispositifs de contrôle interne tout en gérant avec succès son large éventail de risques. UN وخلال عام 2012، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية قوية مع إدارة حافظة مخاطره الواسعة بنجاح في الوقت ذاته.
    Tout au long de 2011, le Bureau a préservé des systèmes de contrôle interne très stricts, tout en assurant une gestion dynamique d'un portefeuille de risques très divers. UN وخلال عام 2011، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية قوية، ونشط في هذه الأثناء في إدارة محفظة مخاطره المتنوعة.
    De plus, l'expansion des marchés de produits dérivés devrait s'accompagner de la mise en place de vigoureuses mesures de réglementation et de surveillance, consistant notamment à s'assurer de l'existence de contrôles internes rigoureux dans les entreprises. UN وزيادة على ذلك، فإن التوسع في استخدام المشتقات سوف يصاحبه تطور أُطُر قوية للتنظيم والاشراف، يشكل ضمان وجود رقابة داخلية صارمة على مستوى المؤسسات جزءا لا يتجزأ منها.
    Il s'attache aussi à mettre en œuvre des dispositifs de contrôle interne de qualité et à gérer convenablement ses risques. B. Défis à relever et mesures à prendre UN ويركز المكتب على الحفاظ على نظم رقابة داخلية سليمة وعلى إدارة ما يواجهه من مخاطر مؤسسية شتى.
    La FINUL ne dispose pas de mécanismes de contrôle interne nécessaires pour évaluer et contrôler l'efficacité et l'efficience de sa procédure de passation de marchés. UN تفتقر القوة إلى آليات رقابة داخلية لقياس ورصد مدى كفاءة وفعالية عملية الشراء فيها
    L'instauration d'une fonction de contrôle interne par la création de postes est considérée trop onéreuse et inutile pour une petite organisation. UN ارتئي أن إنشاء وظيفة رقابة داخلية بإضافة موظف مسألة باهظة التكاليف وغير ضرورية لمنظمة صغيرة
    Nous sommes préoccupés par l'insuffisance des mécanismes de contrôle, en particulier l'absence d'un cadre de contrôle interne à validation indépendante. UN ويساورنا القلق إزاء أوجه النقص في مجال الرقابة ولا سيما عدم وجود إطار رقابة داخلية مصادق عليه من جهة مستقلة.
    Un système de contrôle interne est ainsi établi et les actes illicites sont sanctionnés. UN وعليه توجد رقابة داخلية معمول بها بفعالية، وتدخل الأعمال غير المشروعة تحت طائلة القانون.
    Cela explique également pourquoi tant d'entreprises internationales ont décidé de mettre en place leur propre système de contrôle interne. UN ويفسر ذلك أيضا السبب الذي من أجله قررت العديد من الشركات الدولية إقامة نظم رقابة داخلية خاصة بها.
    Un comité de contrôle interne a été créé pour veiller à ce que les recommandations soient appliquées dans les délais. UN وشُكلت لجنة رقابة داخلية لضمان تنفيذ التوصيات في حينها.
    Un comité de contrôle interne a été créé afin de garantir que les recommandations soient appliquées dans les délais prescrits, et un système de suivi des recommandations a été prévu. UN وشُكلت لجنة رقابة داخلية لضمان تنفيذ التوصيات في الوقت المحدد، ومن المقرر إنشاء نظام لتتبع التوصيات.
    Les mécanismes actuels de contrôle interne devraient être maintenus en place. UN وينبغي الإبقاء على ما يتصل بذلك من آليات رقابة داخلية قائمة حالياً.
    Fait plus important, il se pourrait que le contrôle interne et la supervision du programme aient laissé à désirer ou qu'il y ait eu une combinaison de facteurs de cette nature. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير الى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كاف، أو تشكيلة من هذه العوامل.
    En 2014, le Bureau a conservé de solides dispositifs de contrôle interne et géré avec succès son large éventail de risques. UN وخلال عام 2014، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية قوية مع إدارة حافظة مخاطره الواسعة بنجاح في الوقت ذاته.
    En 2013, le Bureau a conservé de solides dispositifs de contrôle interne et géré avec succès son large éventail de risques. UN وخلال عام 2013، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية سليمة، ونجح في هذه الأثناء في إدارة حافظة مخاطره المتنوعة.
    C'est pourquoi le BFEG met des experts à la disposition des entreprises concernées, afin de les aider à exercer un contrôle interne. UN ولهذا يقوم المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال بوضع خبراء تحت تصرف الشركات المعنية، لمساعدتها على ممارسة رقابة داخلية.
    Un cadre révisé de contrôle interne destiné à modifier les procédures a été publié. UN وأُصدر إطار رقابة داخلية منقّح يتضمن التغييرات التي أُدخلت على الإجراءات وأساليب العمل.
    Ces mesures incluaient notamment la création de l'équipe spéciale d'investigation, la nécessité de modifier la structure administrative, l'introduction de personnel qualifié aux postes plus élevés des entreprises publiques, des contrôles internes plus rigoureux, une modification de la réglementation et la poursuite plus active des infractions financières. UN وتضمنت تدابير الإصلاح إنشاء فرقة العمل المعنية بالتحقيقات، وضرورة تغيير إدارة الشركات، وإدخال المهنيين المؤهلين في المناصب الإدارية العليا في المؤسسات المملوكة ملكية عامة، وفرض تدابير رقابة داخلية أشد، وإجراء تغييرات في البيئة التنظيمية، والملاحقة القضائية للجرائم المالية بصورة أشد صرامة.
    Diamants : problèmes de contrôle internes au Brésil UN البرازيل تواجه مشاكل رقابة داخلية على الماس
    Les systèmes d'orientation politique et de gestion des risques sont complétés par une surveillance interne et externe, qui garantit leur efficience et leur efficacité au Conseil d'administration et au Directeur exécutif. UN 83 - كما أن إطار السياسات ونظام إدارة المخاطر بدورهما يستكملان بواسطة رقابة داخلية وخارجية، وهو ما يوفر التأكيد على كفاءتها وفاعليتها بالنسبة للمجلس التنفيذي والمدير التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more