"رقابة فعالة على" - Translation from Arabic to French

    • un contrôle effectif sur
        
    • un contrôle efficace des
        
    • un contrôle efficace sur
        
    • contrôler rigoureusement leurs
        
    • contrôle effectif de
        
    • un contrôle efficace de l
        
    • contrôler effectivement les
        
    • un contrôle efficace exercé sur
        
    • soient efficacement contrôlés et
        
    • un contrôle efficace soit exercé sur
        
    • un contrôle effectif soit exercé sur
        
    • le contrôle efficace des
        
    Article 35. Les parties, aux fins de maintenir un contrôle effectif sur les armements, s'engagent à prendre les mesures suivantes : UN المادة ٣٥ - بغية ممارسة رقابة فعالة على اﻷسلحة، تتعهد اﻷطراف بما يلي:
    En outre, pour participer à une organisation régionale, les États devaient faire la preuve de leur réel intérêt pour la pêche ainsi que de l'exercice d'un contrôle effectif sur leurs navires. UN وذُكر كذلك أنه يتعين على الدول، لكي تشارك في منظمة إقليمية، أن تبدي اهتماما حقيقيا بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى فرضها رقابة فعالة على سفنها.
    Deux États ont démontré un contrôle efficace des activités de répression par le biais de la procédure judiciaire. UN وأظهرت دولتان قدرة على فرص رقابة فعالة على أنشطة إنفاذ القانون من خلال العملية القضائية.
    Dans le domaine de la sécurité des véhicules, nous répondons au besoin d'exercer un contrôle efficace des normes de conception, de construction, de fonctionnement et d'entretien des véhicules. UN ويعالج التركيز على سلامة المركبات الحاجة إلى رقابة فعالة على معايير تصميم المركبات وبنائها وتشغيلها وصيانتها.
    Or, la Convention sur le droit de la mer fait l'obligation à l'État du pavillon d'exercer un contrôle efficace sur les navires qui battent son pavillon. UN واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها.
    25. Les gouvernements devraient s'employer à élaborer des stratégies nationales pour exercer un contrôle effectif sur les précurseurs. UN 25- وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لإعداد استراتيجيات وطنية لفرض رقابة فعالة على الكيمياويات السليفة.
    L'expert indépendant recommande que des dispositions soient prises pour exercer un contrôle effectif sur les structures illégales d'accueil des enfants et que des mesures soient prises pour fermer les structures qui ne respecteraient pas les dispositions légales en la matière. UN ويوصي الخبير المستقل بأن تتخذ ترتيبات لفرض رقابة فعالة على هياكل استقبال الأطفال غير القانونية وباعتماد تدابير لإغلاق الهياكل التي لا تحترم القواعد القانونية ذات الصلة.
    71. Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient tenus d'exercer un contrôle effectif sur le calcul et l'utilisation des ressources jugées nécessaires par les partenaires opérationnels. UN ٧١ - وأوصى المجلس بأن يطلب من المكاتب الميدانية ممارسة رقابة فعالة على تقدير الميزانية واستخدام اعتماداتها من جانب الشركاء المنفذين.
    71. Le Comité recommande que les bureaux extérieurs soient tenus d'exercer un contrôle effectif sur le calcul et l'utilisation des ressources jugées nécessaires par les partenaires opérationnels. UN ٧١ - وأوصى المجلس بأن يطلب من المكاتب الميدانية ممارسة رقابة فعالة على تقدير الميزانية واستخدام اعتماداتها من جانب الشركاء المنفذين.
    La Commission a souligné qu'il fallait davantage prendre conscience de la nécessité pour les gouvernements et l'industrie d'établir un contrôle efficace des précurseurs aux niveaux national et régional. UN وشددت اللجنة على الحاجة الى المزيد من الوعي بأهمية اقامة الحكومات والصناعة على الصعيدين الوطني والاقليمي رقابة فعالة على السلائف.
    D'après le Gouvernement, ces barrages seraient destinés à exercer un contrôle douanier car les maigres ressources humaines et financières ne permettent pas un contrôle efficace des frontières. UN ووفقاً للحكومة، فإن الغرض من هذه المتاريس هو القيام بعمليات التفتيش الجمركي لأن إجراء رقابة فعالة على الحدود أمر مستحيل بسبب قلة الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    Mesures visant à lutter contre le détournement des substances psychotropes et établir un contrôle efficace des opérations effectuées par les intermédiaires dans le commerce international des substances psychotropes UN تدابير لمكافحة تسريب المؤثرات العقلية وفرض رقابة فعالة على العمليات التي يضطلع بها الوسطاء في التجارة الدولية بالمؤثرات العقلية
    Mesures visant à lutter contre le détournement des substances psychotropes et à établir un contrôle efficace des opérations effectuées par les intermédiaires dans le commerce international des substances psychotropes UN تدابير لمكافحة تسريب المؤثرات العقلية وفرض رقابة فعالة على العمليات التي يضطلع بها الوسطاء في التجارة الدولية بالمؤثرات العقلية
    À cet égard, il est essentiel que les pays qui produisent et font le commerce des armes exercent un contrôle efficace sur leurs exportations et adoptent des mesures fermes pour combattre la fabrication illicite d'armes et leur trafic. UN وفي هذا السياق، نرى أنه يتعين على البلدان التي تنتج وتسوق الأسلحة أن تمارس رقابة فعالة على صادراتها وأن تعتمد تدابير صارمة لمكافحة تصنيع الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Chaque État participant décidera d'appliquer ou non des procédures nationales appropriées aux petites armes qui, transitant par son territoire, sont acheminées vers une destination finale hors de son territoire afin d'exercer un contrôle efficace sur ce transit. UN وتبت كل دولة مشاركة فيما إذا كانت ستطبق إجراءات وطنية ملائمة على الأسلحة الصغيرة العابرة لإقليمها في طريقها إلى وجهة نهائية خارج الإقليم، بغية الحفاظ على رقابة فعالة على ذلك العبور.
    L'incorporation d'un service SOS enfant dans une unité policière mobile qui se rend dans les foyers objets de dénonciation et qui, à travers des visites surprises, peut exercer un contrôle efficace sur ces situations sociales de violence. UN إلحاق خدمة ﻹغاثة الطفل بوحدة شرطة متنقلة تتوجه إلى المنازل موضع البلاغات ويكون بإمكانها ممارسة رقابة فعالة على حالات العنف الاجتماعية هذه من خلال القيام بزيارات مفاجئة.
    23. Les États doivent veiller à disposer d'un système approprié de lois, de règlements et de procédures administrative pour contrôler rigoureusement leurs armements et l'exportation et l'importation d'armes, afin, entre autres objectifs, de prévenir le commerce illicite des armes. UN " ٣٢ - على الدول أن تكفل أن يكون لديها مجموعة كافية من القوانين و/أو اﻷنظمة واﻹجراءات اﻹدارية الوطنية لممارسة رقابة فعالة على التسلح وتصدير واستيراد اﻷسلحة لتحقيق جملة أهداف منها منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    19. Un facteur essentiel de la stratégie de prévention et d'élimination du commerce illicite des armes [dans sa totalité] est le contrôle effectif de ces armes. UN ٩١ - وثمة عامل أساسي في استراتيجية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقضاء عليه ]في مجمله[، ألا وهو فرض رقابة فعالة على اﻷسلحة.
    124. Le Comité recommande que l'Administration établisse un contrôle efficace de l'utilisation des véhicules par tous les partenaires opérationnels. UN ١٢٤ - ويوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة رقابة فعالة على استخدام جميع الشركاء المنفذين للمركبات.
    - Quelles sont les procédures administratives nationales en vigueur qui permettent de contrôler effectivement les armes à feu, les munitions et les explosifs entrant dans les catégories suivantes : UN - ما هـي الإجراءات الإدارية الوطنية لإعمال رقابة فعالة على إنتاج الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات في المجالات التالية:
    L'Ukraine se félicite des efforts déployés par la communauté internationale pour atténuer la menace que représente le terrorisme nucléaire par la voie de mesures de sécurité spéciales et d'un contrôle efficace exercé sur les matières sensibles. UN 17 - وترحب أوكرانيا بالمساعي التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من مستوى خطر الإرهاب النووي من خلال تنفيذ تدابير أمنية خاصة، وتوفير رقابة فعالة على المواد الحساسة.
    9) Les États ont un rôle à jouer pour faire en sorte que les agences de recrutement et autres intermédiaires soient efficacement contrôlés et contribuent à la protection des droits des travailleurs domestiques. UN (9) وللدول دور تؤديه في فرض رقابة فعالة على الوسطاء ووكالات الانتداب وفي كفالة مساهمة تلك الجهات في حماية حقوق العاملين في الخدمة المنزلية.
    353. Le Comité recommande qu'un contrôle efficace soit exercé sur l'adoption internationale d'enfants, afin d'empêcher l'exploitation sexuelle et d’autres formes d’exploitation. UN ٣٥٣- وتوصي اللجنة بفرض رقابة فعالة على تبني اﻷطفال عبر البلدان بهدف منع الاستغلال الجنسي لهم وغيره من أشكال الاستغلال.
    Afin qu'un contrôle effectif soit exercé sur la Caisse, il importe que la fonction d'audit interne soit suffisamment indépendante pour s'acquitter de ses tâches et certifier que les principes généralement admis en matière d'audit sont respectés. UN 50 - وتابع قائلا إنه بغية ضمان رقابة فعالة على الصندوق، من المهم منح وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات الاستقلال اللازم بما يسمح لها بالقيام بعملها والتثبت من التقيد بمبادئ مراجعة الحسابات المقبولة عموما.
    À cet égard, les États devraient s'efforcer d'assurer le contrôle efficace des frontières en vue de prévenir le trafic d'armes. UN وفي هذا السياق، على الدول أن تسعى الى كفالة وجود رقابة فعالة على الحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more