La fraude commerciale peut en outre revêtir une dimension réglementaire, ce qui introduit un éventuel troisième motif de poursuites. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يكون هناك بعد رقابي للاحتيال التجاري يضيف مصدرا ثالثا ممكنا للدعاوى. |
59. Un élément clef de tout dispositif réglementaire est la définition et l'application de sanctions en cas de violation ou de non-respect d'une norme prescrite. | UN | 59- وينطوي كل نموذج تنظيم رقابي على عنصر حاسم يتمثّل في وضع وإنفاذ العقوبة في حالة خرق معيار مقرّر أو عدم التقيُّد به. |
3. Lorsqu’ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle conformément au présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties: | UN | ٣ - لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية : |
Nous prêtons une attention particulière à l'heure actuelle à l'élaboration des lois et des normes en matière d'énergie atomique, et à la mise en place d'un système efficace de réglementation pour la sécurité nucléaire et radiologique. | UN | نحن نولي اهتماما خاصا لوضع تشريعات ومعايير للطاقة الذرية ولإنشاء نظام رقابي للأمان النووي والإشعاعي. |
La nouvelle loi relative à la participation populaire prévoit également l'existence d'un conseil de surveillance. | UN | ومع بدء نفاذ قانون المشاركة الشعبية الجديد، أصبح هناك أيضا مجلس رقابي. |
Deux États ont indiqué ne pas disposer de système de supervision. | UN | وأفادت دولتان بعدم وجود نظام رقابي لديهما. |
Qui plus est, il n'est pas rare qu'une fraude commerciale lèse l'activité commerciale sans provoquer une intervention réglementaire ou pénale. | UN | هذا إضافة إلى أنه ليس من غير المألوف أن يؤثر الاحتيال التجاري على عالم النشاط التجاري دون أي تدخل رقابي أو جنائي. |
Un régime réglementaire récemment établi concernant les opérateurs du système bancaire Hawala dans cet État a été exposé en détail. | UN | وقُدّم وصف مفصَّل لنظام رقابي أُرسي مؤخّرا فيما يتعلق بمتعهّدي الحوالة في تلك الدولة. |
Si la cadence de la mondialisation économique a été rapide, il n'en a pas été de même pour la création d'un mécanisme réglementaire international. | UN | وفي حين أن العولمة الاقتصادية قد ازدادت نموا بسرعة، لم تحرز إقامة نظام رقابي دولي التقدم بالوتيرة نفسها. |
Améliorer encore ses fonctions pour que le système réglementaire soit juste et équitable | UN | مواصلة تحسين وظائف المجلس لضمان إيجاد نظام رقابي نزيه وعادل |
Parallèlement, on a souligné qu'il serait difficile de prévoir un régime réglementaire obligatoire applicable au retour d'informations, compte tenu surtout de la teneur de ces informations, qui variaient considérablement d'un marché à l'autre. | UN | وفي الوقت ذاته، أُبرزت صعوبة النص على نظام رقابي إلزامي واجب الإنفاذ لاستخلاص المعلومات، ولا سيما في ضوء الاختلاف في نطاق استخلاص المعلومات الذي يتفاوت تفاوتا واسعا من عملية اشتراء إلى أخرى. |
● Élaboration d'un instrument réglementaire international relatif à la protection des objets spatiaux. | UN | • اعداد صك رقابي دولي لحماية اﻷجسام الفضائية . |
3. Lorsqu’ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle conformément au présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties: | UN | ٣- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية : |
Certains pays ont décidé de soumettre divers secteurs d’infrastructure à une réglementation autonome et indépendante en laissant d’autres secteurs sous tutelle ministérielle. | UN | وقد قرر بعض البلدان اخضاع قطاعات معينة من البنى التحتية الى تنظيم رقابي حر التصرف ومستقل، في حين تركت قطاعات أخرى تحت التنظيم الرقابي الوزاري. |
L'application de la meilleure technique disponible correspondante en vertu de la Convention de Stockholm est une mesure de réglementation destinée à réduire les rejets de chloronaphtalènes. | UN | 71 - إن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة النظيرة بموجب اتفاقية استكهولم هي تدبير رقابي لتخفيض إطلاقات النفثالينات المكلورة. |
Afin de recenser rapidement les personnes atteintes de maladies transmissibles, un système de surveillance des maladies est en cours d'élaboration. | UN | ومن أجل اكتشاف المرضى بسرعة، يجري إنشاء نظام رصد رقابي للأمراض. |
:: Création d'un parlement national des enfants afin de donner aux enfants un moyen de se faire entendre et un rôle de surveillance. | UN | :: إنشاء برلمان وطني للأطفال يرمي إلى إعطاء الأطفال فرصة التعبير والاضطلاع بدور رقابي. |
L'adoption du modèle dual allemand sous la forme d'un conseil de surveillance et d'un directoire. | UN | اعتماد النموذج الألماني المزدوج على شكل مجلس رقابي ومجلس إدارة. |
Le Comité, qui a un rôle de supervision, a donné une interprétation large du champ d'application de l'article, qui lie l'État partie. | UN | وللجنة دور رقابي وقد أعطت تفسيرا واسعا لنطاق هذه المادة، وهو تفسير ملزم للدولة الطرف. |
Des divergences de vues se sont rapidement fait jour entre la majorité et l'opposition sur la manière de restructurer la Commission électorale, notamment pour ce qui est de la structure de supervision proposée. | UN | وسرعان ما ظهرت الخلافات بين الأغلبية والمعارضة بشأن كيفية إعادة هيكلة اللجنة، بما في ذلك اقتراح هيكل رقابي. |
Une autre solution consisterait à établir un nouveau mécanisme qui serait chargé de promouvoir la coopération et la coordination sans être investi d'une mission de direction ou de supervision. | UN | وتمثل الإجراء البديل المقترح في إنشاء آلية جديدة لتعزيز التعاون والتنسيق دون أن يكون لها دور توجيهي أو رقابي. |
L'Agence discute actuellement avec l'Iran d'une nouvelle méthode de contrôle pour l'UFC. | UN | وتتناقش الوكالة حالياً مع إيران بشأن نهج رقابي جديد لمحطة تصنيع الوقود. |
Chaque année, l'AIEA tire une conclusion relative aux garanties pour chaque État ayant un accord de garanties en vigueur. | UN | تتوصّل الوكالة، في كل عام، إلى استنتاج رقابي فيما يخص كل دولة لديها اتفاق ضمانات نافذ. |
Les jugements rendus par les tribunaux locaux et la Cour suprême, dès qu'ils avaient force exécutoire, pouvaient être contestés par un pourvoi en contrôle (supervisory protest) dans un délai d'un an. | UN | - ويجوز استئناف أحكام المحاكم المحلية وأحكام المحاكم العليا بعد دخولها حيز النفاذ، من خلال تقديم " اعتراض رقابي " في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الأحكام. |