"رقمين قياسيين" - Translation from Arabic to French

    • deux indices
        
    • deux records
        
    • un double indice
        
    • un indice
        
    • battu deux
        
    Elle contient aussi un ensemble préliminaire d'observations sur une autre proposition, qui préconise d'établir deux indices d'ajustement. UN وتقدم أيضا مجموعة أولية من التعليقات على الاقتراح البديل لوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل.
    C. Point de vue préliminaire sur la proposition visant à instaurer deux indices d'ajustement UN جيم - بعض اﻵراء اﻷولية بشأن اقتراح وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل
    Elle a noté que la création de deux indices pourrait être assimilée à une violation du principe " à travail égal, salaire égal " . UN ولاحظت أيضا أن وجود رقمين قياسيين يمكن أن يعتبر انتهاكا لمبدأ اﻷجر المتساوى لقاء العمل المتساوى في القيمة.
    En athlétisme, l'équipe féminine a jusqu'à présent battu deux records nationaux pour les moins de 15 ans, celui du 200 m et celui du 1 500 m. UN ففي الرياضة، ضرب فصيل البنات حتى هذا التاريخ رقمين قياسيين على الصعيد الوطني بالنسبة إلى اللائي تقل أعمارهن عن 15 سنة، وذلك في سباق العَدْو لـ 200 متر و500 1 متر.
    19. L'inégalité entre fonctionnaires des services organiques existerait aussi bien avec un indice unique qu'avec un double indice. UN ١٩ - وسيوجد عدم المساواة بين موظفي الفئة الفنية بنفس القدر في ظل رقم قياسي واحد أو في ظل رقمين قياسيين.
    Le PAM a déterminé un indice rendant compte du mouvement des cours des céréales et du pétrole brut. UN وقد استحدث البرنامج رقمين قياسيين لأسعار الحبوب والنفط الخام لرصد أسعار هاتين السلعتين الأساسيتين.
    L'option du calcul de deux indices d'ajustement différents pour la Suisse et pour la France soulevait aussi des difficultés dans la mesure où la France n'avait pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées (bien qu'il soit question qu'elle la ratifie en 1996). UN كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦.
    Cette intention apparaît de manière tout à fait transparente dans l'observation paradoxale du paragraphe 21, selon laquelle le fait d'appliquer deux indices différents pour la Suisse et la France désavantagerait ceux qui vivent en France. UN وتبدو هذه النية واضحة على أشد ما تكون في التعليق المتناقض الوارد في الفقرة ٢١، بما معناه أن استخدام رقمين قياسيين مختلفين لكل من سويسرا وفرنسا من شأنه أن يضر بأولئك المقيمين في فرنسا.
    3. Établissement de deux indices d’ajustement distincts UN ٣ - وضع رقمين قياسيين مستقلين لتسوية مقر العمل
    L’application aux fonctionnaires travaillant dans un même lieu d’affectation de deux indices différents selon le lieu de résidence reviendrait à leur imposer un lieu de résidence, étant donné que leur traitement dépendrait de leur domicile. UN ٣٠ - وإعمال رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل على أساس محل اﻹقامة إنما يعني إرغام الموظفين على اختيار مقر سكناهم باعتبار أن أجورهم ستزيد أو تقل وفقا لذلك.
    Le moment est venu de corriger cette situation, et la CFPI devrait entreprendre sans plus tarder d'établir deux indices d'ajustement distincts pour Genève. UN واختتم حديثه قائلا إن اﻷوان قد آن لتصحيح هذه الحالة، وينبغي أن تقوم اللجنة بدون مزيد من التأخير بوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل في جنيف.
    L'option du calcul de deux indices d'ajustement différents pour la Suisse et pour la France soulevait aussi des difficultés dans la mesure où la France n'avait pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées (bien qu'il soit question qu'elle la ratifie en 1996). UN كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦.
    Cette intention apparaît de manière tout à fait transparente dans l'observation paradoxale du paragraphe 21, selon laquelle le fait d'appliquer deux indices différents pour la Suisse et la France désavantagerait ceux qui vivent en France. UN وتبدو هذه النية واضحة على أشد ما تكون في التعليق المتناقض الوارد في الفقرة ٢١، بما معناه أن استخدام رقمين قياسيين مختلفين لكل من سويسرا وفرنسا من شأنه أن يضر بأولئك المقيمين في فرنسا.
    25. L'instauration de deux indices d'ajustement entraînerait une charge administrative énorme. UN ٢٥ - وسوف يترتب على وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل عبء إداري ضخم.
    Une autre objection juridique soulevée par les organisations tenait au fait que l’application de deux indices irait à l’encontre du principe d’un traitement égal pour un travail égal étant donné que des fonctionnaires effectuant le même travail seraient rémunérés différemment. UN ٢٩ - ومن الاعتراضات القانونية اﻷخرى التي أثارتها المنظمات أن إعمال رقمين قياسيين من شأنه أن ينتهك مبدأ اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي إذ قد يتقاضى الموظفون الذين يقومون بنفس العمل أجورا مختلفة.
    b) Établir deux indices d’ajustement pour les personnes travaillant à Genève : UN )ب( وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعملون في جنيف:
    C'est pendant le premier cycle de l'enseignement secondaire à Malapoa qu'elle a entamé, à l'âge de 14 ans, sa brillante carrière de sportive en battant le record national des écoles de premier cycle aux 400 m et au javelot, deux records imbattus à ce jour.. UN وأثناء سنوات الدراسة الإعدادية في مالابوا، وفي سن 14 سنة، بدأت مسيرتها المظفرة في مجال الألعاب الرياضية، حيث حققت رقمين قياسيين بالمدارس الإعدادية على الصعيد الوطني، في السباق لمسافة 400 متر وفي رمي الرمح أيضا، ولا يزال هذان الرقمان القياسيان قائمين حتى الآن.
    Pendant six semaines, 250 000 enfants ont participé à des activités sportives, récréatives et culturelles, auxquelles ils n'auraient pas autrement eu accès à Gaza, et ont à cette occasion établi deux records mondiaux (nombre de rebonds de ballons de basket et de vols simultanés de cerfs-volants). UN فعلى مدى ستة أسابيع، شارك 000 250 طفل في أنشطة رياضية وترفيهية وثقافية في إطار برنامج منظم وعلى نطاق غير متاح لهم في قطاع غزة، وأحرزوا أثناءها على رقمين قياسيين عالميين في إطار برنامج منظم وعلى نطاق يتعلقان بعدد وثبات كرة السلة وعدد الطائرات الورقية المحلقة في آن واحد.
    Avant d'appliquer une décision éventuelle de la Commission tendant à fixer un indice unique ou un double indice prenant en considération les prix relevés en France voisine, le Directeur général du BIT devra procéder à cette vérification de légalité. UN ولذا سيتعين على المدير العام للمكتب أن يتأكد من قانونية أي قرار تتخذه اللجنة لوضع رقم قياسي واحد أو رقمين قياسيين يعكسان البيانات السعرية المجمعة في فرنسا المجاورة.
    21. un double indice porterait atteinte au principe de l'égalité de salaire pour un travail de valeur égale, garanti dans la Constitution de l'OIT et dans la Convention (No 100) sur l'égalité de rémunération, 1951. UN ٢١ - أما وجود رقمين قياسيين فسيهدر مبدأ اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة، الذي يكفله دستور منظمة العمل الدولية والاتفاقية رقم ١٠٠ لعام ١٩٥١ بشأن اﻷجر المتساوي.
    En 1993, à Port Vila, elle a battu deux records des mini-Jeux du Pacifique Sud au 400 m et au 400 m haies et a conservé ce dernier record pendant neuf ans jusqu'en 2003. UN وفي عام 1993 وفي بورت فيلا، حققت رقمين قياسيين في دورة الألعاب المصغرة بجنوب المحيط الهادي، في سباق 400 متر وسباق الحواجز لمسافة 400 متر كذلك، ولقد ظل هذا الرقم القياسي الأخير قائما لفترة تسع سنوات حتى عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more