"رقيقة" - Translation from Arabic to French

    • fine
        
    • mince
        
    • douce
        
    • délicate
        
    • gentille
        
    • minces
        
    • fines
        
    • fins
        
    • fragile
        
    • aimables qu
        
    • doux
        
    • jolie
        
    • Lissez
        
    • tendre
        
    • adapté et
        
    Je prendrai une tranche fine. Open Subtitles من يريد الكعكة وهمية؟ سوف يكون لي شريحة رقيقة. أنا أتبع حمية.
    Comment pouvez-vous manger brioches pour le petit déjeuner tous les jours et de rester si mince? Open Subtitles كيف يمكنك أن تأكل الكعك لزجة لتناول الافطار كل يوم والبقاء رقيقة جدا؟
    Au centre commercial, le bruit de vieil homme en colère se tranformera en douce mélodie. Open Subtitles من الاعلان الرجل العجوز غاضب جداً الموجات الصوتيه تتحول الى رقيقة زرقاء
    Sois délicate. L'aiguille est longue, le liquide épais. Ça sera hyper douloureux. Open Subtitles كوني رقيقة فإبرة المحقن طويلة والسائل دبق وسيؤلمني بشدة
    Soyez gentille. Elle est fragile, et c'est un garçon très sensible. Open Subtitles كونيّ رقيقة التعامل، لأنها مُنهارة و الطفل حساس للغاية.
    Dans certains PEDI, les sols superficiels sont très minces et se prêtent à une érosion rapide. UN وفي بعض هذه البلدان تعتبر الطبقة اﻷولى من التربة رقيقة للغاية وقابلة للتآكل بسرعة.
    - Je la trouve jolie, sauf que vos lèvres sont un rien trop fines. Open Subtitles أعتقد أنه لا بأس به, فأنت فقط لديك.. أنت فقط لديك شفّة رقيقة كلا..
    Les murs sont fins. Les cris t'ont aussi empêchée de dormir ? Open Subtitles هنالك جدران رقيقة هل أبقاكِ الصراخ صاحيةً أنتِ أيضاً؟
    L'or en aérosol s'évapore, créant une fine couche qui se fait absorbé par les surfaces sébacées laissées par le contour des empreintes. Open Subtitles نعم. ذلك، والذهب على هيئة إيروسولات يتبخر، خلق طبقة رقيقة والتي في الواقع يحصل على استيعابها
    Un coup à la carotide, avec une lame fine et tranchante. Open Subtitles كان بسيطًا للغاية، شريحة رقيقة في الشريان السباتي، شفرة حادة.
    Tu appliques une fine couche puis tu laisses reposer. Open Subtitles تضع طبقة رقيقة عليها، ومن ثمّ تقوم بمسحها
    Mais ma soeur pourrait, elle est mince comme une belette ! Open Subtitles ولكن أختي ربما , إنها رقيقة كإبن عرس اللعين
    C'est le cas, en particulier, des îles composées d'atolls coralliens bas où les réserves d'eaux souterraines sont limitées et protégées seulement par un sol mince et perméable. UN وهذه هي الحال بوجه خاص بالنسبة للجزر المرجانية الواطئة، حيث تحدّ إمدادات المياه الجوفية وتحميها تربة نفيذة رقيقة فحسب.
    Les lacs secs se caractérisent par une mince croûte de matières fortement contaminées, mais sont dépourvus de couche superficielle huileuse. UN وعادة ما يكون لبحيرات النفط الجافة قشرة رقيقة من المواد الشديدة التلوث لكن دون الطبقة الزيتية الرطبة.
    consultez-moi au préalable. si douce avec les bébés. Open Subtitles ولكن عندما تكون واحدة من المربيات أتمنى ان تتشاور معي اولا كانت كارولين المفضلة لدي لها لمسة رقيقة مع الطفل
    Mais étant une petite dame délicate, je prends une massue... et je prie pour le meilleur en espérant que Dieu écoute. Open Subtitles ولكن لسيدة رقيقة مثلي، سببحملهامطرقةثقيلة.. هو الدعاء للأفضل وأمل بأن يُجيب الرب
    Sadie était gentille, attentionnée. Elle était généreuse. Open Subtitles سيدي كانت رقيقة , وذات بصيرة , كما أنها كانت سخية
    Oh, euh.. Les murs sont vraiment minces, entre mon lit et la chambre d'ami, et j'étais en train de regarder la télé. Open Subtitles صحيح، الجدران بين غرفتي و قاعة الظيوف رقيقة وكنتُ أشاهد التلفاز.
    Au-delà de la brume, il y a des fines bandes de bleu gravées contre le ciel nocturne. Open Subtitles ما وراء الضباب، توجد حزم رقيقة زرقاء اللون محفورة على صــفحة الســــماء في اللـــيــــل.
    La situation était telle que les détenus devaient se relayer pour dormir à tour de rôle sur de fins matelas de mousse à même le sol, dans des conditions déplorables. UN ونتيجة لذلك، كان النزلاء يضطرون لتناوب النوم على الأرض فوق حشيات رقيقة في أوضاع بالغة السوء.
    - Fais attention à ta mère, elle est fragile. Open Subtitles عليك أن تكوني حذرة بتعاملك مع أمك , أنها رقيقة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Brésil de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل البرازيل على بيانه وعلى ما وجهه الى الرئاسة من كلمات رقيقة.
    Je travaille sur un morceau mais le groupe pense qu'il est trop doux. Open Subtitles أعمل على أغنية، لكن هؤلاء الرفاق يظنونها رقيقة للغاية.
    Lissez l'ongle. Open Subtitles اجعلي البشرة المتصلبة رقيقة.
    Vous avez sans doute remarqué que j'ai développé certains sentiments pour quelqu'un d'une nature tendre et dévouée, que je me m'évertuais pourtant à taire. Open Subtitles أعتقد أنك تعرفين جيداً أنني كوّنت مشاعر معينة لشخصية رقيقة ومخلصة، قد حاولت اخفاءها حتى الآن.
    Soulignant également que les enfants qui entrent en contact avec le système de justice pénale en tant que victimes, témoins ou délinquants présumés ou reconnus, doivent bénéficier d'un traitement adapté et respectueux de leurs droits, de leur dignité et de leurs besoins, UN وإذ تؤكد أيضا وجوب معاملة الأطفال المحتكين بنظام العدالة كضحايا أو شهود أو مجرمين مزعومين أو مدانين معاملة رقيقة تحترم حقوقهم وكرامتهم وتراعي احتياجاتهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more