"ركائزها" - Translation from Arabic to French

    • piliers
        
    • volets
        
    Il faut préserver l'équilibre entre les trois piliers du Traité, qui se renforcent mutuellement. UN وأضاف أنه يجب الحفاظ على التوازن بين ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضاً.
    L'Ukraine est pleinement déterminée à mettre en œuvre les trois piliers du TNP, qui se renforcent mutuellement. UN وأوكرانيا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار بجميع ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضا.
    Selon nous, la vitalité du Traité dépend de l'équilibre qui devrait être maintenu entre ses trois piliers qui se renforcent mutuellement. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تعتمد على التوازن الذي ينبغي الحفاظ عليه بين ركائزها الثلاث المتعاضدة.
    L'application heureuse du Traité exige l'observation d'un équilibre approprié entre ses trois piliers complémentaires. UN ويتطلب التنفيذ الناجح للمعاهدة المحافظة على توازن بين ركائزها الثلاث التي تكمل بعضها البعض وتعزز كل واحدة منها الأخرى.
    VIII. Conclusions et prochaines étapes La stratégie globale d'appui aux missions a pour objet de favoriser, par la mise en œuvre de ses quatre volets, des déploiements modulables et de réaliser des gains d'efficience et des économies d'échelles. UN 70 - صمُمت قوة الدفع الأولية للاستراتيجية، من خلال ركائزها الأربع، كي تدعم بفعالية عمليات النشر التي تتسم بالمرونة وقابلية التوسع، ومن أجل تحقيق أوجه الكفاءة ووفورات الحجم.
    L'application heureuse du Traité exige l'observation d'un équilibre approprié entre ses trois piliers complémentaires. UN ويتطلب التنفيذ الناجح للمعاهدة المحافظة على توازن بين ركائزها الثلاث التي تكمل بعضها البعض وتعزز كل واحدة منها الأخرى.
    Nous soulignons l'importance de continuer à promouvoir la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies sur la base de ses quatre piliers. UN ونؤكد على أهمية مواصلة تعزيز تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى ركائزها الأربع.
    La Stratégie doit être appliquée de façon intégrée, sur la base de ses quatre piliers. UN ويتعين تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل بجميع ركائزها الأربع.
    La bonne gouvernance, l'état de droit, la lutte contre la corruption, la décentralisation, la participation de la population et l'appui au secteur privé en sont les piliers. UN إن الحكم الرشيد وسيادة القانون ومكافحة الفساد، واللامركزية، ومشاركة السكان ودعم القطاع الخاص هي ركائزها الأساسية.
    Nous croyons qu'il serait dommageable pour le système des Nations Unies de ne pas pouvoir compter pleinement sur l'un de ses piliers essentiels. UN ونعتقد أن ما يلحق الضرر بمنظومة الأمم المتحدة أن نعجز عن الاعتماد كليا على ركيزة من ركائزها الأساسية.
    Nous ne pouvons risquer d'affaiblir la capacité du TNP à protéger tous ses piliers. UN ولا يمكننا أن نخاطر بإضعاف مقدرة المعاهدة على ضمان أن أيا من ركائزها لن تقوض.
    Il est donc impératif de préserver l'intégrité du Traité et de renforcer ses trois piliers. UN وأضاف أن من الضروري المحافظة على سلامة المعاهدة وتعزيز ركائزها الثلاث.
    Il doit être renforcé dans l'ensemble des trois piliers durant le cycle d'examen actuel. UN ويجب تعزيزها في ركائزها الثلاث في دورة الاستعراض الحالية.
    C'est pourquoi dans la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, la tâche est divisée à parts égales entre les quatre piliers. UN فاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تؤيد هذا النهج، بتوزيعها المهام على ركائزها الأربع بالتساوي.
    Il conviendrait que ses quatre piliers, du fait de leur importance intrinsèque et de leur interdépendance, soient mis en œuvre de manière équilibrée. UN وينبغي تنفيذ ركائزها الأربع الأساسية التي يعتمد كل منها على الآخر، بطريقة متوازنة.
    Il est envisagé de faire de l'intégration de la problématique d'égalité entre les sexes un des piliers fondamentaux de ce Plan. UN وتعتنق الخطة منظوراً جنسانياً شاملاً باعتباره ركيزة أساسية من ركائزها.
    Il est également essentiel que l'Organisation des Nations Unies continue à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, qui sont l'un des trois piliers de son action. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    Les Programmes nationaux d'action pour l'emploi ont été élaborés en coopération avec l'ensemble des organismes d'action sociale. Les interventions en faveur de l'égalité des sexes en constituent l'un des quatre piliers. UN وقد وُضِعَت خطط عمل وطنية للتوظيف بالتعاون مع جميع الهيئات الاجتماعية ومن بين ركائزها الأربع ما هو موجَّه للإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En 2014/15, les activités relatives à la stratégie seront axées sur la réalisation des objectifs ultimes au titre des quatre piliers. UN وخلال الفترة 2014-2015، ستركز الاستراتيجية على تحقيق الأهداف النهائية المتوخاة في ركائزها الأربع.
    Le succès de la Stratégie repose sur une mise en œuvre équilibrée de ses quatre piliers. UN 107 - ويتوقف نجاح الاستراتيجية على التنفيذ المتوازن لجميع ركائزها الأربع.
    Ils reconnaissent que la santé est un élément stratégique pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et qu'elle revêt une importance déterminante pour le développement durable en mettant en relation les volets environnemental, social et économique qui le constituent. UN ومن المتعارف عليه أن الصحة من العناصر الاستراتيجية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وعامل محوري لتحقيق التنمية المستدامة، ذلك أنها تربط بين ركائزها الثلاث، البيئية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more