Le Conseil a en outre entendu des informations fournies par le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine, Ramtane Lamamra, qui a réaffirmé les liens de coopération étroite existant entre l'AMISOM et le Gouvernement et s'est félicité de ce que le Conseil avait l'intention d'examiner la possibilité de créer une opération des Nations Unies qui prendrait la suite de l'AMISOM. | UN | كما استمع المجلس إلى إحاطة قدمها رمتان لعمامرة مفوض السلام والأمن للاتحاد الأفريقي، الذي أكد مجددا علاقة العمل الوثيقة القائمة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة، ورحب باعتزام المجلس النظر في تنفيذ عملية للأمم المتحدة على سبيل متابعة بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Le séminaire d'El Fasher a été suivi de la première réunion du Forum consultatif sur le Soudan, tenue à Khartoum le 17 juillet 2010 et coprésidée par le Commissaire de l'Union africaine pour la paix et la sécurité, Ramtane Lamamra, et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de l'ONU, Alain Le Roy. | UN | 16 - وأعقب معتكف الفاشر الاجتماع الأول للمنتدى التشاوري بشأن السودان الذي عُقد في 17 تموز/يوليه 2010 في الخرطوم. وشارك في رئاسة الاجتماع رمتان لعمامرة مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، وألان لوروا وكيل الأمين العام للأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام. |
Le 21 octobre, le Conseil a, entre autres, entendu un exposé du Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine et Représentant permanent de l'Algérie, Ramtane Lamamra, qui a demandé l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne et d'un blocus naval, et l'envoi d'une opération de maintien de la paix en Somalie. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، تلقى المجلس إحاطات من بينها الإحاطة التي قدمها مفوض الاتحاد الأفريقي لشؤون السلام والممثل الدائم للجزائر، السفير رمتان لعمامرة. وطلب إنشاء منطقة لحظر الطيران وفرض حصار بحري وإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال. |