"رمزاً" - Translation from Arabic to French

    • symbole
        
    • un code
        
    • une cote
        
    • le code
        
    • Une icône
        
    • symbolique
        
    • symbolise
        
    • rentraient dans un
        
    • symbolisant
        
    Pour d'autres, c'est un symbole de puissance. UN بل أن هذا يكون فيما يتعلق بآخرين رمزاً للقوة.
    Pendant la guerre, Oslobodjenje est devenu un vibrant symbole de la lutte pour la survie de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزاً ريادياً لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء.
    Aujourd'hui, ce site est un symbole de désarmement et un espoir pour l'avenir. UN واليوم، يشكل هذا الموقع رمزاً لنزع السلاح وللأمل في المستقبل.
    Il existe des accords types exigeant des parties l'adoption d'un symbole ou d'un code électronique comme mesure d'authentification. UN وثمة اتفاقات نموذجية تستلزم من اﻷطراف أن تعتمد رمزاً الكترونياً أو شفرة الكترونية كإجراء لﻹثبات.
    La Terre sainte demeurera le symbole de nos divergences au lieu de devenir le symbole de notre humanité partagée. UN وستظل تلك الأرض المقدسة رمزاً لخلافاتنا، بدلاً من أن تكون رمزاً لإنسانيتنا المشتركة.
    Avant cette manifestation, le Vlaams Belang avait distribué 50 000 prospectus dénonçant le projet de mosquée qui, selon lui, était un symbole de l'islamisation d'Anvers et de la Flandre. UN وقبل الاحتجاج، وزع الحزب 000 50 منشوراً مناهضاً للمسجد الذي سيكون حسب رأي المحتجين رمزاً لأسلمة أنتويرب وفلاندرز.
    Cette activité et son caractère précaire sont un symbole de la discrimination à l'égard des femmes. UN ويمثل هذا النشاط وخطورة علاقات العمل في إطاره رمزاً للتمييز ضد المرأة.
    Développement de sa fierté de la langue arabe classique et conscience de sa position en tant que symbole de son identité arabe et outil de réflexion et d'expression. UN تنمية اعتزازه بلغته العربية الفصحى وتقديره لمكانتها كونها رمزاً لهويته العربية وأداة للتفكير والتعبير.
    Elle est devenue un symbole vivant de grâce, de constance et de dignité. UN وأصبحت جلالتها رمزاً حياً للكياسة والاستقرار والكرامة.
    Ne montrant aucun signe de contrition face à son maintien en détention, elle est devenue de ce fait pour le monde entier un symbole de la résistance non violente à l'autocratie militaire. UN وقد جعلها موقف التحدي الذي تتخذه إزاء استمرار اعتقالها رمزاً عالمياً للمقاومة غير العنيفة للحكم العسكري المتسلط.
    Jadis symbole d'un avenir paisible et plus équitable, l'ONU est maintenant perçue comme un symbole d'échec et d'hypocrisie. UN فقد كانت الأمم المتحدة من قبل رمزاً لمستقبل سلمي وأكثر إنصافاً، بينما يُنظَرُ إليها الآن باعتبارها رمزاً للفشل والنفاق.
    La construction de ce mur, qui a porté atteinte à l'image de la République tchèque alors qu'elle visait simplement à résoudre une dispute entre voisins, s'est transformée en symbole d'intolérance raciale. UN وقال إنه رغم أن غاية الذين بنوه كانت حلﱠ نزاع بين فئتين من المواطنين، أصبح الجدار بالتدريج رمزاً للتعصب العنصري.
    La femme est ainsi davantage un symbole de l'honneur et un bien appartenant aux hommes de sa famille qu'un être humain proprement dit. UN وهكذا تُعتبر المرأة رمزاً للشرف وسلعة مملوكة لرجال أسرتها أكثر منها إنساناً بحصر المعنى.
    Les Sud-Africains demeureront un symbole de la lutte pour l'égalité et l'identité. UN وسيظل شعب جنوب أفريقيا رمزاً للنضال من أجل المساواة والهوية.
    58. La démolition de maisons est un fait ordinaire de l'occupation, dont le bulldozer est devenu le symbole odieux. UN 58- إن هدم المنازل يشكل سمة عادية من سمات الاحتلال، وقد أصبحت الجرافة تمثل رمزاً كريهاً لـه.
    Les récits de victimes représentant une vaste gamme de régions du monde ont permis de mieux comprendre que le viol est devenu un puissant symbole comme moyen de domination et instrument de terreur. UN وقد أدت روايات الضحايا في شتى أنحاء العالم إلى فهم أعمق لكون الاغتصاب غَدَا رمزاً قوياً للهيمنة ووسيلة للإرهاب.
    Il lui suffit de gratter la vignette figurant sur l'emballage pour découvrir un code distinctif qu'il envoie par SMS à un registre central. UN إذ يستطيع المستهلك أن يحك خانة ليكشف رمزاً فريداً للحزمة ثم يرسل هذا الرمز برسالة نصية إلى السجل المركزي.
    Le 310 est le numéro du taxi dans lequel il était, pas un code postal. Open Subtitles رقم 310 كان رمزاً لسيارة الأجرة التي إستقلها وليس رمزاً للمنطقة.
    Après quelques malentendus, ce mémorandum a été publié en tant que document officiel doté d'une cote et peut être consulté sur le site Web du Comité. UN وكانت هناك حالات من سوء التفاهم غير أن المذكرة صدرت كوثيقة رسمية تحمل رمزاً خاصاً بها وهي متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    A chaque fois que j'envoie le code pour l'éteindre, quelqu'un réécrit mon script. Open Subtitles في كل مرة أرسل رمزاً لأغلاقهم شخص ما يقوم بأعادة الكتابة على نصي
    Une icône de l'Amérique, et de voir son nom... Open Subtitles بل كان رمزاً أمريكياً حقيقياً و بسببكم تم تلطيخ اسمه
    Non ? Quand une personne devient un symbole ils gagnent en pouvoir symbolique, au détriment du pouvoir indépendant. Open Subtitles عندما يصبح الشخص رمزاً يحصل على قوة رمزية
    - Non. Non. La rose symbolise l'amour, et le blanc symbolise, tu sais, la propreté de cet amour. Open Subtitles لا.لا.الورد رمزاً للحب.واللون الابيض يرمز.انتِ تعرفين النضافة لذلك الحب
    Répondant aux questions, M. Maxson a précisé que tous les composés de mercure rentraient dans un code tarifaire, excepté les amalgames, et que l'on ne disposait donc pas d'informations sur les quantités des différents composés, leurs destinations une fois qu'ils étaient vendus et leurs utilisations. UN 97 - ورداً على الأسئلة قال السيد ماكسسون إن هنالك رمزاً تعريفياً موحداً يغطي جميع مركبات الزئبق باستثناء الملاغم حتى أن المعلومات أصبحت معدومة عن كميات المركبات الفردية ومقاصدها عند بيعها أو استخدامها.
    Il ne s'agit pas de sanctionner un crime de lèse-majesté; il s'agit plutôt d'un crime contre la sécurité de l'Etat, le Président symbolisant ladite sécurité. UN فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more