"رموزها" - Translation from Arabic to French

    • leurs symboles
        
    • codes
        
    • ses symboles
        
    • symboles religieux
        
    • déchiffré
        
    • les déchiffrer
        
    La loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et de l'usage de leurs symboles a été adoptée par le Conseil des ministres. UN اعتمد مجلس الوزراء القانون المعني بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها.
    Il a pris acte de la loi interdisant les organisations racistes et l'usage de leurs symboles. UN وأشارت إلى القانون الذي يحظر المنظمات الفاشية واستخدام رموزها.
    Nous exprimons notre rejet catégorique et notre vive condamnation des atteintes et offenses aux religions, à leurs symboles ou à leurs valeurs spirituelles. UN :: التعبير عن رفضنا الحازم وإدانتنا القاطعة للإساءة والتطاول والمساس بالأديان أو رموزها أو قيمها الروحية.
    Ce site deviendrait ainsi un dépôt évolutif où toutes les parties intéressées pourraient accéder aux définitions de structures de données et aux listes de codes mises au point pour différents domaines thématiques. UN وبذلك يصبح موقع المبادرة هذا مستودعا متطورا تتاح من خلاله تعاريف هياكل البيانات وقوائم رموزها التي وُضعت لمجالات موضوعية محددة، لاستخدامها من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Les critiques envers la nation, ses symboles, le gouvernement et ses membres ainsi que leurs actions ne devraient en aucun cas être considérées comme une infraction. UN ولا يجوز، في أي ظرف من الظروف، اعتبار انتقاد الأمة أو رموزها والحكومة وأعضائها وأعمالهم جريمة.
    Il est également essentiel d'adopter une législation internationale appelant au respect des religions et érigeant en délit les attaques contre les symboles religieux. UN كما يمثل استصدار تشريع دولي يدعو إلى احترام الأديان وتجريم الإساءة إلى رموزها خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Nous avons en effet proposé qu'un accord assorti de dispositions juridiques soit examiné et adopté afin d'interdire la diffamation des religions ou de leurs symboles sacrés. UN وقد اقترحنا مناقشة واعتماد اتفاق ذي أحكام قانونية لمنع إشانة سمعة الأديان أو رموزها المقدسة.
    Elle reconnaît et garantit les droits des minorités nationales de préserver, développer et exprimer leurs caractéristiques ethniques, culturelles, linguistiques et autres et d'utiliser leurs symboles nationaux, conformément au droit international. UN وهو يعترف ويكفل حقوق اﻷقليات القومية في الحفاظ على خصائصها الاثنية والثقافية واللغوية وغيرها من الخصائص واستخدام رموزها القومية وفقا للقانون الدولي.
    Au lieu de respecter les identités séparées des minorités et de leur donner des chances égales de croissance, certains États ont encouragé les pogroms des minorités religieuses, ont organisé des massacres, et se sont moqués de leurs symboles religieux. UN فبدلا من احترام الهوية المستقلة لﻷقليات وإتاحة الفرص الكاملة لها للنمو، راحت بعض الدول تحض على تدبير المذابح لﻷقليات الدينية، بل نظمت المذابح ضدها وحرضت على تشويــه رموزها الدينية.
    La loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et de l'utilisation de leurs symboles n'a pas été adoptée. UN 17- ولم يُعتَمد قانون حظر جميع المنظمات الفاشية والمنظمات الفاشية الجديدة ومنع استخدام رموزها.
    Ayant tiré les enseignements de cette expérience négative, la Bosnie-Herzégovine a mis récemment en vigueur une loi interdisant les activités de toutes les organisations fascistes et néofascistes sur son territoire ainsi que l'utilisation de leurs symboles. UN وقد تعلمت البوسنة والهرسك من هذه التجربة السلبية، فسنّت مؤخراً قانوناً يحظر عمل جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة في البوسنة والهرسك كما يحظر استخدام رموزها.
    De plus, la loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes ou néo-fascistes et de l'utilisation de leurs symboles en Bosnie-Herzégovine a été soumise à l'examen du Parlement. UN وعلاوة على ذلك، ينظر البرلمان حالياً في قانون يحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستعمال رموزها في البوسنة والهرسك.
    Il convient également de noter qu'avec la loi portant interdiction des organisations fascistes ou néofascistes et de l'utilisation de leurs symboles actuellement en cours d'adoption, la Bosnie-Herzégovine se dote dans la pratique d'un mécanisme général de répression de toutes les formes, y compris les pires, de discrimination raciale et d'incitation à la haine, et d'autres formes d'intolérance. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يجري حاليا سن القانون المتعلق بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها في البوسنة والهرسك، والذي يضع بشكل عملي آلية شاملة لقمع جميع أشكال التمييز العنصري، بما فيها أسوأ الأشكال، وانتشار خطب الكراهية وغيرها من أشكال التعصب.
    Pour renforcer tous ces efforts au niveau national, il est impératif de lutter contre toutes les formes d'extrémisme, de discrimination, de racisme et de xénophobie, liées de près aux tentatives pour diffamer les religions et mépriser leurs symboles. UN 66 - واستطرد قائلا إنه لتعزيز كل هذه الجهود على المستوى الوطني، فلا بد من التصدي لتيارات التطرف والتمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، التي ترتبط جذريا بمحاولة ازدراء الأديان والتسفيه من رموزها.
    44. Le Pakistan s'est félicité de l'entrée en vigueur de la loi sur l'interdiction de la discrimination et a demandé des détails supplémentaires concernant la future loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et l'usage de leurs symboles. UN 44- ورحبت باكستان بدخول قانون حظر التمييز حيز النفاذ، وطلبت مزيداً من التفاصيل عن القانون المقبل بشأن حظر جميع المنظمات الفاشية ومنظمات الفاشية الجديدة وحظر استخدام رموزها.
    8. Accélérer les efforts visant à l'adoption de la loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et l'usage de leurs symboles (Pakistan); UN 8- بذل جهود حثيثة لاعتماد قانون بشأن حظر جميع تنظيمات الفاشية والفاشية الجديدة ومنع استخدام رموزها (باكستان)؛
    Certains experts affirment cependant que les peuples autochtones ne comprennent rien aux principes et aux " codes " inhérents à de tels instruments. UN لكن بعض الثقات في هذا الموضوع يعزون إليها عدم فهم مبادئ هذه الصكوك و " رموزها " فهماً تاماً.
    Le lecteur de codes à barres, constitué d'une source lumineuse, d'un objectif et d'un détecteur de lumière analyse les données sous forme d'images du code à barres et en transmet le contenu décodé à un ordinateur. UN ويتولى جهاز قراءة الشفرات الشريطية، الذي يتألف من مصدر للضوء وعدسة وجهاز لاستشعار الضوء، تحليل البيانات المتعلقة بصورة الشفرة الشريطية وإرسال محتوى هذه الشفرة بعد حل رموزها إلى حاسوب.
    La porte était un portail sacré et ses symboles, des icônes religieuses. Open Subtitles اعتُبِرَت بوابة النجوم بوابة مقدسة واعتُبِرَت رموزها أيقوناتٍ دينية
    S'intéressant de plus près à la doctrine de la secte des Témoins de Jéhovah, les intervenants ont constaté aussi que cette secte religieuse prônait la non-reconnaissance de l'État, de ses lois et de ses symboles, ainsi que le refus des obligations militaires et autres devoirs civiques. UN وفيما يتعلق بشهود يهوة كطائفة أشار الذين تحدثوا إلى أنهم يشيعون عدم الاعتراف بالدولة ولا قوانينها ولا رموزها ويرفضون الخدمة العسكرية والواجبات المدنية الأخرى.
    Selon une théorie, cela aurait à voir avec un code que vous auriez déchiffré, qui ne vaut rien si vous êtes vivant Open Subtitles هناك نظرية تقول أن هذا له علاقة ببعض الأكواد التى حللت رموزها بعض التشفيرات التى لا معنى لها مع وجودك حيا
    Vous ne pouvez pas savoir combien de fois j'ai espéré que vous soyez là pour m'aider à les déchiffrer. Open Subtitles لا أستطيع أخبارك كم هي الأوقات التي تمنيت لو كنت موجود هنا لتساعدني على فك رموزها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more