"رهاناً" - Translation from Arabic to French

    • pari
        
    • parié
        
    • parier
        
    • paris
        
    • constitue un enjeu
        
    Eh bien, en perdant un pari, encore et encore et encore. Open Subtitles حسناً، تصابون عندما تخسرون رهاناً مراراً وتكراراً ومراراً وتكراراً
    On a lancé un pari, et je compte sur vous pour pas me faire perdre. Open Subtitles ولذا فقد عقدنا رهاناً وأنا راهنت بالكثير على عدم ممارستكما الجنس
    C'est pas un pari. T'es un adjoint maintenant ? Open Subtitles هذا ليس رهاناً إذاً هل أنتَ مأمورٌ الآن ؟
    Et si je te disais qu'on a parié qu'on te ferait oublier ce qu'on t'a fait et qu'on abuserait encore de ton esprit et de ton corps ? Open Subtitles ماذا لو اخبرتك اننى وجايسون بدأنا رهاناً من سيجعلم تنسين ما فعلناه بك ويعبث بعقلك وجسدك من جديد
    Je comprends même que certains veuillent parier sur lui. Open Subtitles بإمكاني أن أرى أيضاً كيف قد يبدو رهاناً جيّداً لبعض الناس.
    Il a même pris des paris sur Irwin, sur le fait qu'il allait se tuer. Open Subtitles حتى أنه أجرى رهاناً على إن كان إروين سيقتل نفسه أم لا
    151. La question de l'éducation et de la formation constitue un enjeu majeur pour le développement du Maroc. UN 151- تشكل مسألة التعليم والتدريب رهاناً رئيسياً للتنمية في المغرب.
    Le problème, c'est que ceux qui les défendent ne vous disent pas que ça reste un pari. Open Subtitles المشكلة هي أن الذين يدافعون عنها لا يقولون لنا إنه يبقى رهاناً
    Hey, tu as perdu un pari, mec. C'est ce qu'il arrive quand tu questionne ma connaissance de Beyoncé. Open Subtitles لقد خسرت رهاناً يا رجل هذا ما يحصل عندما تشكّك في معرفتي العميقة
    J'ai eu un client, j'ai fait un pari risqué et ça a payé, et maintenant, je lui dois de l'argent. Open Subtitles وجدت زبوناً, وضع رهاناً ذو مخاطر مرتفعة, و قد ربحه, و أنا الآن مدين له
    On a fait un pari, au début de ce voyage, non ? Open Subtitles هل تتذكران قبل أن نبدأ الرحلة؟ عقدنا رهاناً, صحيح؟
    Oh, ça sent le pari mais je vais devoir résister. Open Subtitles ارى في الأفق رهاناً لكن يفترض بي ان اقاوم
    Alors on a fait le pari qu'il ne tiendrait pas le coup là-bas. Open Subtitles وضعنا رهاناً أنه لن يستطيع التسكّع في الحيّ هناك
    Un deal est un deal, un pari est un pari et une queue bloque porte est une queue bloque porte. Open Subtitles الإتفاق يبقى إتفاقاً و الرهان يظل رهاناً و القضيب سيعلق على الباب
    J'ai encore perdu un pari que j'ai oublié ? Open Subtitles هل خسرتَ رهاناً آخراً، لقد أقلعتُ عن ذلك؟
    Vous aviez parié sur le nombre que vous pourriez mettre à mon insu. Open Subtitles كان هناك رهاناً لكم عدد المسامير التي يمكنكم إلصاقها في ظهري قبل أن ألاحظ
    {\pos(192,230)}J'ai parié sur toi. Open Subtitles إن كان هذا سيساعدك فقد أجريت رهاناً على فوزك
    Au salon, les filles ont parié contre les hommes du coiffeur. Open Subtitles بالجلوس حول الطاولة و التحاور. إذاً,الفتيات في صالون التجميل وضعوا رهاناً ضد الرجال في محل الحلاقة
    On ne peut pas parier si on choisit tous le même ! Open Subtitles لن يكون رهاناً هكذا الصبر الصبر
    - On va parier ? Open Subtitles هل سنجري رهاناً ؟
    Alors finis les paris couillus, vous vous êtes rabattu sur le keno, hein ? Open Subtitles أعطني الولاعة أيضاً ..إذاً هل وضعت رهاناً متهوراً بالطريقة الصعبة
    Et entre toi et moi, quand je perds mes paris, ils couvrent mes pertes. Open Subtitles وليكن الأمر بيننا، حين أخسر رهاناً فالمكتب يُغطّي الخسائر.
    En Afrique, l'intégration des PAN dans la planification macro-économique constitue un enjeu important. UN 15- وفي أفريقيا، يشكل إدماج برامج العمل الوطنية في التخطيط الاقتصادي الكلي رهاناً هاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more