"رهن الحبس الانفرادي" - Translation from Arabic to French

    • détenu au secret
        
    • détenus au secret
        
    • détenues au secret
        
    • placé au secret
        
    • été mis au secret
        
    • détenue au secret
        
    • placés à l'isolement
        
    • est au secret
        
    • placé à l'isolement
        
    • la détention au secret de
        
    • en régime cellulaire
        
    Il est actuellement détenu au secret à la prison d'Insein à Rangoun. UN وهو موضوع حالياً رهن الحبس الانفرادي في سجن إنسين في رانغون.
    Il a été transféré le même jour au poste de police < < principal > > (Asima) de Doha, où il est resté détenu au secret et à l'isolement, pendant quatre jours. UN ونُقل في نفس اليوم إلى مخفر شرطة العاصمة في الدوحة وأودع هناك رهن الحبس الانفرادي لمدة 4 أيام.
    En outre, plus de 40 détenus palestiniens seraient actuellement détenus au secret dans des prisons israéliennes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن من المعتقد أن ما يزيد عن ٤٠ من المعتقلين الفلسطينيين من سجون اسرائيل هم اﻵن رهن الحبس الانفرادي.
    Depuis lors, elles étaient détenues au secret dans un centre de détention de la capitale. UN وهم منذئذ رهن الحبس الانفرادي في مركز احتجاز كائن في العاصمة.
    Aucun mandat n'est nécessaire et le détenu peut de facto être placé au secret pendant une longue période susceptible d'être prorogée. UN ولا يُشترط لهذا النوع من الاحتجاز أي أوامر، كما يمكن أن يكون المحتجز رهن الحبس الانفرادي فعلياً لمدة طويلة قابلة للتجديد.
    Environ 14 détenus avaient été mis au secret pendant plus de cinq ans. UN وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات.
    Mme Mohammadi avait été arrêtée à son domicile à Téhéran le 10 juin 2010 et conduite à la prison d'Evin, où elle a été détenue au secret pendant 20 jours, avant d'être libérée sous caution le 1er juillet 2010. UN وكانت السيدة محمدي قد اعتقلت في بيتها في طهران في 10 حزيران/يونيه 2010 واقتيدت إلى سجن إيفين حيث أودعت رهن الحبس الانفرادي لفترة 20 يوماً قبل إطلاق سراحها بكفالة في 1 تموز/يوليه 2010.
    136.127 Libérer tous les enfants placés à l'isolement (Bahreïn); UN 136-127- إطلاق سراح جميع الأطفال رهن الحبس الانفرادي (البحرين)؛
    D'après les informations, il est au secret à la prison de Manama depuis cette date. UN وأفيد بأنه رهن الحبس الانفرادي في سجن المنامة منذ ذلك الوقت.
    Il a été emmené à la prison d'Insein à Rangoun, où il est détenu au secret. UN ونقل مين زايار إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الحبس الانفرادي.
    Il a été emmené à la prison d'Insein à Rangoun, où il est détenu au secret. UN ونقل إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الحبس الانفرادي.
    D'après les informations reçues, il était détenu au secret et avait été frappé pendant les interrogatoires. UN وأشارت التقارير إلى أنه رهن الحبس الانفرادي وضرب أثناء عمليات استجوابه.
    D'après les informations reçues, il était détenu au secret dans le centre d'al—Qal'a (la Citadelle), à Manama. UN وأشارت التقارير إلى أنه رهن الحبس الانفرادي في مجمع القلعة في المنامة.
    Ils auraient été détenus au secret. Ethiopie UN وأفيد بأنهما رهن الحبس الانفرادي.
    En ce qui concerne la liberté d'expression et des médias, l'Allemagne a demandé ce qu'il était advenu de deux journalistes travaillant pour Radio Liberté, M. Ovezov et M. Khommadov, arrêtés le 7 mars 2006 et détenus au secret depuis lors. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير والإعلام، استفسرت ألمانيا عن مصير صحفيين يعملان لإذاعة الحرية، هما السيد أوفيزوف والسيد خومادوف، اللذان اعتقلا في 7 آذار/مارس 2006 ووضعا رهن الحبس الانفرادي.
    La source indique qu'après leur arrestation, les personnes susmentionnées ont été détenues au secret sans qu'aucun fondement légal ne le justifie. UN 9- ويفيد المصدر بوضع الأشخاص المذكورين أعلاه رهن الحبس الانفرادي بدون أي أساس قانوني عقب الاعتقالات.
    Il note avec préoccupation que, dans la prison de Black Beach, les personnes soupçonnées de crimes politiques étaient détenues au secret pour de longues périodes pouvant aller jusqu'à quatre ans. UN ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أن الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم سياسية يوضعون رهن الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش لفترات أطول قد تبلغ أربع سنوات.
    Aucun mandat n'est nécessaire et le détenu peut de facto être placé au secret pendant une longue période susceptible d'être prorogée. UN ولا يُشترط لهذا النوع من الاحتجاز أي أوامر، كما يمكن أن يكون المحتجز رهن الحبس الانفرادي فعلياً لمدة طويلة قابلة للتجديد.
    Après son arrestation, M. Tóásó, en compagnie de Mario Tadic, binational bolivien et croate, a été conduit dans les locaux de la police de Santa Cruz de la Sierra, où il a été mis au secret pendant deux jours. UN واقتيد تواسو بعد إلقاء القبض عليه، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، حيث لبث رهن الحبس الانفرادي ليومين.
    8.2 L'auteur affirme avoir été torturée alors qu'elle était détenue au secret, du 7 au 9 juin 1996; pendant cette période, elle n'a eu le droit ni d'être assistée par l'avocat de son choix ni de communiquer avec sa famille. UN 8-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها تعرضت للتعذيب أثناء وضعها رهن الحبس الانفرادي أيام 7-9 حزيران/يونيه 1996، وحرمت خلالها من الحق في أن يساعدها محام من اختيارها ومن التواصل مع أسرتها.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que certains demandeurs d'asile sont aussi placés à l'isolement pendant de longues périodes (art. 2, 11 et 16). UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من وضع بعض طالبي اللجوء بدورهم رهن الحبس الانفرادي لفترات طويلة (المواد 2 و11 و16).
    Il aurait été placé à l'isolement et torturé à la prison d'Evin pendant plus d'un an. UN وزُعم أنه وُضع رهن الحبس الانفرادي وعُذب في سجن إيفين لمدة زادت على العام.
    2.3 Sur la question des recours internes, l'auteur rappelle qu'il a déposé une plainte quant à la détention au secret de son fils, à laquelle le parquet général n'a pas donné suite, seul habilité à le faire. UN 2-3 ويذكِّر صاحب البلاغ، فيما يتعلق بمسألة سبل التظلم الداخلية، بأنه رفع شكوى بشأن اعتقال ابنه رهن الحبس الانفرادي وأن النيابة العامة، الجهة الوحيدة المؤهلة للنظر في الشكوى، لم تتابع الموضوع.
    D'après les renseignements reçus, Liu Nianchun a été placé en régime cellulaire, soumis à des décharges électriques et privé d'eau pour le punir de sa grève de la faim. UN وزعم أن ليو نيانشون وضع رهن الحبس الانفرادي وأنه تعرض للصدمات الكهربائية وللحرمان من الماء عقوبة له على إضرابه عن الطعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more