"روابطنا" - Translation from Arabic to French

    • nos liens
        
    • nos relations
        
    • nouveaux liens
        
    Le portugais est la langue officielle de cinq pays d'Afrique, avec lesquels nous ne cessons de renforcer nos liens dans tous les domaines. UN في افريقيا توجد خمسة بلدان تستخدم البرتغالية رسميا. ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجالات.
    La Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud renforce nos liens avec les nations soeurs d'Afrique. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي توطد روابطنا مع الدول الافريقية الشقيقة.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour développer et renforcer nos liens avec nos voisins asiatiques. UN ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
    En même temps, nous sommes désireux d'élargir nos relations de collaboration avec des pays d'Europe et d'outre-mer. UN وفي نفس الوقت نحن جادون في توسيع روابطنا العملية مع فرادى البلدان في أوروبا وفيما وراء البحار.
    Dans le cadre du renforcement de nos liens avec l'Union européenne, nous souhaitons acquérir dès que possible le statut de membre associé de l'Union de l'Europe occidentale. UN وعــن طريــق تعزيز روابطنا مع الاتحاد اﻷوروبي، نريد أن نحصل على وضع عضو مشارك في اتحاد أوروبا الغربية في أقرب وقت ممكن.
    Nous attachons une grande valeur à nos liens d'amitié traditionnellement étroits avec l'Afrique. UN ونحن نُقدر أيما تقدير روابطنا التقليدية الوثيقة والودية مع أفريقيا.
    Notre processus d'intégration n'est dirigé contre personne; il cherche, au contraire, à renforcer nos liens historiques avec les pays des Amériques et au-delà. UN وعملية تكاملنا ليست موجهة ضد أحد، بل على العكس، فهي تسعى إلى تعزيز روابطنا التاريخية داخل اﻷمريكتين وفيما يتجاوزهما على حد سواء.
    En effet, nos liens avec les nations du Pacifique sont profonds, solides et anciens. UN والواقع أن روابطنا مع أمم منطقة الميحط الهادئ هي روابط عميقة وراسخة وطويلة اﻷمد.
    nos liens étroits avec ce pays sont très anciens, et nous sommes préoccupés par les conséquences tragiques du conflit en cours. UN إن روابطنا الوثيقة مع ذلك البلــد ذات جذور عميقة في التاريخ، ونحن تزعجنا اﻵثــار المأساوية المترتبة على الصراع الجاري.
    Et c'est sur ce même modèle que nous souhaitons développer nos liens avec l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نود أن نطور روابطنا مع اﻷمم المتحدة على نفس هذا النموذج.
    Peut-être est-il temps de renforcer nos liens avec la patrie de nos ancêtres. Open Subtitles ربما حان الوقت لنا لتقوية روابطنا بوطننا الأم
    Par ailleurs, les grandes dynamiques commerciales qui résulteront de la restitution du canal de Panama et de ses régions adjacentes nous obligent à consolider nos liens avec les pays du bassin du Pacifique dans les projets et activités présentant un avantage mutuel. UN وفي الوقت نفسه، تفرض علينا الفرص التجارية الكبيرة المتاحة لنا نتيجة ﻹعادة قناة بنما والمناطق الملاصقة لها أن ندعم روابطنا مع بلدان حوض المحيط الهادئ، وأن نعمل معها في المشاريع واﻷنشطة ذات الفائدة المتبادلة.
    Je prie l'Assemblée générale d'examiner attentivement cette requête qui revêt une grande importance pour notre région étant donné que ce statut permettrait de renforcer nos liens avec l'ONU. UN وأحث الجمعية العامة على النظــــر بجدية في هذا الطلب، لما لذلك من قيمة كبيرة بالنسبة لمنطقتنا بالنظر إلى أنه سيقوي روابطنا باﻷمم المتحدة.
    Ces conditions propices ont été encore consolidées, récemment, par les nouveaux liens diplomatiques établis entre Israël et la Mauritanie. Nous avons, de plus, développé nos liens économiques et autres avec les États de la région, du Maghreb au Nil, et jusqu'au Golfe. UN وقد تعزز هذا المناخ اﻹيجابي مؤخرا بروابط دبلوماسية جديدة أقيمت بين إسرائيل وموريتانيا ثم أننا نوسع روابطنا الاقتصادية وغيرها مع دول المنطقة من المغرب إلى النيل وحتى الخليج.
    Les politiques de libéralisation économique adoptées au cours des dernières années ont renforcé nos liens avec d'autres pays aux niveaux régional et mondial; mon Gouvernement les étendra et les consolidera. UN وقد زادت سياسات التحرر الاقتصادي المتبعة في السنوات اﻷخيرة من وثاقة روابطنا اﻹقليمية والعالمية، وحكومتي تنوي تعميق هذه الصلات وتوطيدها.
    Les politiques de libéralisation économique adoptées au cours des dernières années ont renforcé nos liens avec d'autres pays aux niveaux régional et mondial; mon gouvernement les étendra et les consolidera. UN وسياسات التحرير الاقتصادي التي أُدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة قد زادت من روابطنا اﻹقليمية والعالمية، وتنوي حكومتي مزيد تعميق هذه الروابط وتعزيزها.
    Nous souhaitons maintenir nos liens politiques avec le Royaume-Uni... UN فنحن نسعى إلى اﻹبقاء على روابطنا السياسية مع المملكة المتحدة...
    Nous pouvons ainsi préserver nos relations de collaboration antérieures et mettre au point de nouvelles méthodes de coopération dans le domaine très important des activités scientifiques. UN وبذلك يمكننا الحفاظ على روابطنا العملية السابقة وتطوير سبل جديدة للتعاون في مجال اﻷنشطة العلمية البالغ اﻷهمية.
    Tout en nous concentrant sur le renforcement de nos relations avec l'Union européenne, avec laquelle nous sommes actuellement en négociation en vue de notre adhésion, la promotion de relations avec nos voisins du Moyen-Orient reste un fondement important de notre politique étrangère. UN وبينما نركز على تعزيز روابطنا بالاتحاد اﻷوروبي، الذي نجري معه في الوقت الراهن مفاوضات للانضمام، لا يزال تعزيز العلاقات مع جيراننا في الشرق اﻷوســط دعامة هامة من دعائم سياستنا الخارجية.
    15. Nous nous attacherons à redynamiser nos relations économiques, notamment avec la mise en place d'une commission intergouvernementale de coopération commerciale et économique et en intensifiant notre dialogue sur les questions commerciales. UN 15- وسنسعى إلى إضفاء إيقاع دينامي جديد على روابطنا الاقتصادية، بما في ذلك إطلاق لجنة حكومية دولية معنية بالتعاون التجاري والاقتصادي وتكثيف الحوار في مجال الأعمال التجارية.
    «Nous sommes en pourparlers avec le gouvernement de Sa Majesté pour définir de nouveaux liens constitutionnels avec le Royaume-Uni. UN " إننا نجري محادثات مع حكومة صاحبة الجلالة بشأن تحديث روابطنا الدستورية مع المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more