"روابط قوية" - Translation from Arabic to French

    • des liens étroits
        
    • des liens solides
        
    • étroitement
        
    • solides liens
        
    • des liens forts
        
    • de liens solides
        
    • des rapports étroits
        
    • les liens
        
    • étroits rapports
        
    • importants liens
        
    • des liens importants
        
    Beaucoup d'habitants de l'île ont des liens étroits avec la Nouvelle-Zélande, et certains ont la double nationalité britannique et néo-zélandaise. UN ولكثير من سكان جزيرة بيتكيرن روابط قوية مع نيوزيلندا، بل أن بعضهم يحملون جنسية كل من المملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    Il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui pouvaient être plus forts que ceux de la nationalité. UN وهناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية.
    des liens solides ont été établis entre les centres de formation et les différents secteurs de l'activité économique. UN وفي عملية تنفيذ القانون أنشئت روابط قوية بالصناعات ذات الصلة.
    des liens solides existent entre la sécurité, la paix et le développement; les pays touchés par un conflit sont les plus éloignés des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وثمة روابط قوية بين السلام والأمن والتنمية؛ والبلدان المتضررة من النزاع هي الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreux États ont soulevé des questions ayant trait au développement, compte tenu des liens étroits désormais établis entre développement, commerce des armes et conflits. UN وأثارت عدة دول مسائل تتعلق بالتنمية حيث تشاهَد حاليا روابط قوية بين التنمية وتجارة الأسلحة والنزاعات.
    Ce nouveau mécanisme devra entretenir des liens étroits avec les arrangements régionaux renforcés pour prendre en compte les préoccupations de chaque région. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.
    des liens étroits existent avec les combattants du Shabaab qui opèrent dans les régions méridionales de Mudug-Sud et de Galgaduud. UN وتسود روابط قوية بين هذه الجماعات وحركة الشباب التي تقاتل في المناطق الجنوبية من جنوب مدج وجلجادود.
    En Russie, il existe entre les élites politiques et les mouvements ultranationalistes des liens étroits qui conduisent souvent à une discrimination à l'encontre des Juifs dans le secteur public de l'économie. UN وفي روسيا، توجد روابط قوية بين النخبة السياسية والحركات القومية المتطرفة، مما يفضي في كثير من اﻷحيان الى التمييز ضد اليهود في القطاع الاقتصادي العام.
    68. Les dispositifs nationaux ont besoin d'établir des liens étroits avec les organisations non gouvernementales. UN ٦٨ - وتحتاج اﻷجهزة الوطنية إلى روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية.
    31. Dans de nombreuses réponses il a été indiqué que l'on s'attendait à ce que des liens étroits s'établissent entre le processus consultatif multilatéral et le processus de communication et d'examen. UN ١٣- توقعت مدخلات عديدة قيام روابط قوية بين العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف وعملية اﻹبلاغ والاستعراض.
    Etant donné qu̓il existe des liens solides entre le Gouvernement et l̓armée, la nature du premier reste à définir. UN وبالنظر إلى وجود روابط قوية بين الحكومة والعسكريين لم تتحدد بعد الطبيعة النهائية للحكومة.
    55. Pour être efficaces, les dispositifs nationaux ont besoin d'établir des liens solides avec certains éléments de la société civile. UN ٥٥ - ولكي تكون اﻷجهزة الوطنية فعﱠالة، فإنها بحاجة إلى أن تكون لديها روابط قوية بجماعات المجتمع المدني.
    Le Processus de Bali pour la lutte contre le terrorisme, par exemple, a établi des liens solides de coopération entre les services juridiques et de police dans la région. UN فعملية بالي لمكافحة الإرهاب، على سبيل المثال، أقامت روابط قوية بين رجال القانون وإنفاذ القانون في المنطقة.
    des liens solides et pérennes doivent se consolider dans les différentes sphères d'action, de pouvoir et de dialogue pour mener à bien cette tâche commune. UN وعلينا أن نقيم روابط قوية ومستمرة في مختلف ميادين العمل، والسلطة، والحوار، حتى يتسنى لنا استكمال مساعينا المشتركة.
    La victimisation et la délinquance juvéniles sont étroitement liées. UN وهناك روابط قوية بين إيذاء الشباب وارتكابهم الأفعال الإجرامية.
    Le programme régional étant pour l'essentiel géré à partir de New York, il manque de solides liens avec d'autres services du PNUD dans la région, comme les bureaux de pays et le Centre régional au Caire. UN 47 - ولأن البرنامج الإقليمي يدار إلى حد كبير من نيويورك، فإنه يفتقر إلى روابط قوية مع الوحدات الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة، مثل المكاتب القطرية والمركز الإقليمي في القاهرة.
    Ça me donne une chance unique de tisser des liens forts avec des lycéens comme toi. Open Subtitles هذا يعطيني نظرة فريدة لخلق روابط قوية مع طلاب مثلك
    Dans la plupart des pays, l'IED n'a pas conduit à la création de liens solides dans l'économie locale. UN لم يخلق الاستثمار الأجنبي المباشر في معظم البلدان روابط قوية في الاقتصاد المحلي.
    33. Plusieurs études empiriques récentes ont mis en lumière des rapports étroits entre la connectivité des transports maritimes réguliers et les coûts commerciaux, en particulier les coûts de transport. UN 33- توصلت عدة دراسات تجريبية حديثة إلى وجود روابط قوية ببين موصولية خطوط النقل البحري المنتظم وتكاليف التجارة، وبخاصة تكاليف النقل.
    les liens solides entre les objectifs des projets et l'ensemble des priorités programmatiques. UN روابط قوية لأهداف المشروع وأنشطته مع الأوليات البرنامجية الشاملة.
    Au cours du débat sur le stockage à long terme ou définitif du mercure, les membres du Groupe de travail ont constaté d'étroits rapports entre la question de la gestion des déchets et celle de leur stockage, mettant l'accent sur l'approche privilégiant le cycle de vie plutôt que sur les solutions consistant à traiter la question en fin de parcours. UN 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية.
    Les efforts seront axés sur les travaux menés auprès des petites et moyennes entreprises et sur la promotion du commerce d'exportation dans les secteurs où il est possible d'établir d'importants liens avec l'économie parallèle. UN وسينصب التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، حيث يجري تشجيع تجارة التصدير في القطاعات التي تتمتع بإمكانية إقامة روابط قوية مع القطاع غير النظامي.
    En outre, des liens importants ont été noués avec des gouvernements étrangers, qui ont permis d'entreprendre des missions d'apprentissage en Colombie et au Costa Rica; d'autres programmes de collaboration avec différents organismes internationaux sont prêts à être exécutés. UN كما أقيمت روابط قوية مع حكومات أجنبية أخرى، مما مكّن من الاضطلاع ببعثات تعليم إلى كولومبيا وكوستاريكا، في حين من المتوخى تنظيم برامج تعاون أخرى مع هيئات دولية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more