"روابط وثيقة مع" - Translation from Arabic to French

    • des liens étroits avec
        
    • des relations étroites avec
        
    • des rapports étroits avec
        
    • des contacts étroits avec
        
    • des liens plus solides avec
        
    Le Mexique serait également favorable à la création d'une organisation indépendante, située à Vienne et possédant des liens étroits avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وتؤيد المكسيك أيضا إنشاء منظمة مستقلة، يكون مقرها في فيينا، وتكون لها روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il entretient aussi des liens étroits avec le secteur privé et la société civile. UN وأقام الصندوق أيضا روابط وثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    L’adoption d’une organisation de la production et de la distribution permettant de réaliser des fabrications en série sur mesure, a conduit de nombreuses entreprises des pays en développement à établir des liens étroits avec leurs petits fournisseurs, notamment avec des micro-entreprises. UN وقد أدى اعتماد هياكل معدلة على نطاق واسع لﻹنتاج والتوزيع إلى قيام كثير من شركات البلدان النامية بإقامة روابط وثيقة مع مورديها من الحجم الصغير، بما في ذلك المشاريع الصغيرة جدا.
    Établir des relations étroites avec la population et les ONG locales dans les régions où vivent des personnes déplacées; UN إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛
    Les membres du Conseil devraient s'employer à établir des relations étroites avec les milieux d'affaires, entité mondiale dont les éléments sont reliés par de nouveaux et puissants réseaux de communication. UN وعلى أعضاء المجلس أن يسعوا الى إقامة روابط وثيقة مع مجتمع رجال اﻷعمال، باعتباره كيانا عالميا تربط أجزاءه شبكات اتصالات جديدة وقوية.
    Le Kenya entretient déjà des rapports étroits avec la plupart de ces pays et tout particulièrement avec certains d'entre eux dans le cadre de diverses instances, régionales et autres, ainsi que de groupements commerciaux. UN وكينيا تحافظ فعلا على روابط وثيقة مع معظم هذه البلدان، ولا سيما مع البعض منها، داخل تجمعات متنوعة منها مجموعات قارية وأخرى اقتصادية.
    La Commission gouvernementale entretient des contacts étroits avec de nombreuses organisations non gouvernementales féminines. UN وللجنة الدولة لﻷسرة والمرأة والشباب روابط وثيقة مع عدة منظمات نسائية غير حكومية، وهي تضطلع باﻷنشطة بالاقتران مع أنشطة تلك المنظمات.
    Au niveau national, notre gouvernement a réussi à créer des liens plus solides avec la société civile, y compris le secteur privé et la main-d'oeuvre, dans la préparation de nos politiques et de nos plans d'action en matière d'environnement. UN وعلى المستوى الوطني نجحت حكومتنا في تشكيل روابط وثيقة مع المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص وقطاع العمالة وذلك ﻹعداد سياساتنا وخطط عملنا في مجال البيئة.
    La Malaisie a créé des programmes d'exploitation et d'identification des sources d'approvisionnement pour aider les PME à fonctionner sur les marchés en établissant des liens étroits avec de grandes sociétés et des sociétés transnationales. UN وأنشأت ماليزيا برامج لتنمية أنشطة الباعة المتجولين وتوجيهها محليا من أجل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على اﻷداء في اﻷسواق من خلال إقامة روابط وثيقة مع الشركات الكبيرة والمتعددة الجنسيات.
    La République-Unie de Tanzanie constitue un bon exemple d'un pays où le secteur de l'hôtellerie et de la restauration a établi des liens étroits avec les fournisseurs locaux, ce qui a créé un effet multiplicateur. UN وتشكل جمهورية تنزانيا المتحدة مثالا على إقامة قطاع السياحة والفنادق روابط وثيقة مع الموردين المحليين مما أوجد أثرا مضاعفا.
    Plusieurs délégations encouragent le HCR à nouer des liens étroits avec le Département des opérations de maintien de la paix afin de répondre aux menaces contre le caractère civil des camps de réfugiés. UN وشجعت عدة وفود المفوضية على إقامة روابط وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها وسيلة هامة لمواجهة المخاطر التي تتهدد طبيعة الصبغة المدنية لمخيمات اللاجئين.
    Le Système de sécurité régionale a noué des liens étroits avec les chefs militaires et les commissaires de police de tous les États Membres des Caraïbes orientales. UN 32 - وكوَّن نظام الأمن الإقليمي روابط وثيقة مع الضباط العسكريين ومفوضي الشرطة في جميع الدول الأعضاء في الغرب الكاريبي.
    :: Un conseil qui aurait des liens étroits avec le Conseil de sécurité, organisme antidémocratique où les États-Unis imposent leurs conditions de seule superpuissance; UN :: مجلس ذو روابط وثيقة مع مجلس الأمن، الهيئة غير الديمقراطية التي تملي عليها الولايات المتحدة الأمريكية شروطها كقوة عظمى وحيدة.
    Le Comité a souligné la nécessité de maintenir ses relations avec la Commission de la condition de la femme et d'établir des liens étroits avec tout nouveau groupe de l'égalité des sexes qui serait créé à New York. UN وأكدت اللجنة ضرورة المحافظة على علاقتها مع لجنة وضع المرأة وإقامة روابط وثيقة مع أي وحدة جديدة للمسائل الجنسانية يتقرر إنشائها في نيويورك.
    Autre solution encore, un comité spécial pourrait décider rapidement de créer un groupe distinct d'experts nationaux et internationaux qui lui rendrait compte mais maintiendrait des liens étroits avec l'AIEA et se réunirait soit à Genève soit à Vienne. UN وهناك بديل ثالث يتمثل في أن تنشئ لجنة مخصصة في مرحلة مبكرة فريقا منفصلا من الخبراء الوطنيين والدوليين يعرض نتائج عمله على تلك اللجنة المخصصة، ولكنه يقيم روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويجتمع إما في جنيف أو في فيينا.
    256. Le bureau a établi des liens étroits avec les ministères qui s'occupent directement de l'administration de la justice, en particulier avec ceux de la justice et de l'intérieur. UN ٦٥٢- وأقام مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان روابط وثيقة مع الوزارات التي تعنى مباشرة بإقامة العدل، وخاصة وزارتي العدل والداخلية.
    Compte tenu des liens d'interdépendance qui caractérisent le monde, nous avons besoin d'une organisation mondiale qui entretienne des relations étroites avec ces structures régionales et qui puisse ainsi renforcer de manière synergique l'efficacité des actions communes. UN وبسبب التكافل والتشابك العالميين، نحن بحاجة إلى منظمة عالمية تقيم روابط وثيقة مع هذه الهياكل الإقليمية وتعزز بذلك كفاءة العمل المشترك.
    Le Bureau du Procureur de la Cour internationale de Justice est membre de l'Association et entretient des relations étroites avec les tribunaux spéciaux de l'ONU, en particulier le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية هو منظمة عضو في الرابطة، وهناك روابط وثيقة مع المحاكم الجنائية المخصصة التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Leur stratégie consistait à améliorer leurs compétences de base en adoptant des techniques de pointe en matière d'évaluation des crédits, telles que le crédit scoring, en renforçant leurs systèmes de gestion et d'information, en se dotant de procédures automatiques extrêmement efficaces, en améliorant la commercialisation et la distribution et en développant des relations étroites avec leurs clients. UN وتتمثل استراتيجيتها في تحسين كفاءاتها الأساسية باعتماد تقنيات ائتمان متطورة، كتسجيل نقاط الائتمانات وتعزيز نظم الإدارة والمعلومات واستحداث عمليات آلية عالية الكفاءة ونظم تسويق وتوزيع ناجعة وإقامة روابط وثيقة مع العملاء.
    La Commission a noué des rapports étroits avec les responsables libanais de la sécurité et de la justice. UN 8 - وأقامت اللجنة روابط وثيقة مع السلطات الأمنية والقضائية اللبنانية.
    Au niveau de l’interprogrammation, les grappes africaines entretiennent des rapports étroits avec l’UNU/INRA. UN أما على المستوى المشترك بين البرامج، فإن المجموعات اﻷفريقية تقيم روابط وثيقة مع جامعة اﻷمم المتحدة/معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    Par ces moyens de communication, les personnes privées de liberté ont la possibilité de maintenir des contacts étroits avec les membres de leur famille et leurs proches et de les informer de leur situation et de leur état de santé. UN ومن خلال وسائل الاتصال هذه، تتاح للأشخاص المحرومين من حريتهم الفرصة للحفاظ على روابط وثيقة مع أفراد أسرهم وأقاربهم وإخطارهم بأماكن وجودهم وحالتهم الصحية. [الأصل: بالفرنسية]
    Le Comité scientifique doit continuer à forger des liens plus solides avec les diverses institutions du système des Nations Unies, comme l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'AIEA et le PNUE. UN 10 - ولا بد للجنة العلمية من مواصلة إقامة روابط وثيقة مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more