"رواندا في" - Translation from Arabic to French

    • Rwanda en
        
    • Rwanda le
        
    • rwandais à
        
    • Rwanda à
        
    • Rwanda dans
        
    • rwandais dans
        
    • le Rwanda
        
    • Rwanda au
        
    • au Rwanda
        
    • rwandais en
        
    • rwandais le
        
    • rwandais pour
        
    Le Gouvernement rwandais a rejeté des propositions tendant à lancer un appel distinct pour les secours d'urgence au Rwanda en 1996. UN وقد رفضت حكومة رواندا خططا ﻹصدار نداء منفصل لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ في رواندا في عام ١٩٩٦.
    Certains, même parmi ceux qui se sont réfugiés au Rwanda en 1996, souhaitent regagner leur pays. UN بل لجأ بعضهم إلى رواندا في عام ١٩٩٦ ويرغبون في العودة إلى وطنهم.
    17. Les négociations ont donc été closes le 15 juillet sans avoir abouti à un accord et l'Opération de terrain a quitté le Rwanda le 28 juillet. UN ٧١ - وهكذا انتهت المفاوضات في ١٥ تموز/يوليه دون اتفاق وانسحبت العملية الميدانية بعد ذلك من رواندا في ٢٨ تموز/يوليه.
    Soulignant que des efforts accrus sont indispensables pour aider le Gouvernement rwandais à instaurer un climat de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Les services téléphoniques sont pratiquement inexistants au Rwanda à l'heure actuelle et les éléments qui sont opérationnels sont très peu fiables. UN والخدمات الهاتفية تكاد تكون معدومة في رواندا في الوقت الحاضر، أما اﻷجهزة العاملة فلا يمكن التعويل عليها كثيرا.
    La rupture du cessez-le-feu, les massacres, notamment celui de 10 soldats du contingent belge, et l'offensive lancée par le FPR contre les forces gouvernementales ont plongé le Rwanda dans le chaos. UN ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى.
    Le Représentant spécial invite donc instamment la communauté internationale à aider le Gouvernement rwandais dans ses efforts pour promouvoir le développement économique. UN ولذلك، يحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على معاونة حكومة رواندا في جهودها الرامية الى النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    La fermeture des gacaca est une étape majeure dans l'action d'apaisement que mène le Rwanda depuis la fin du génocide. UN وقد شكل إغلاقها معلما هاما في عملية التئام الجراح في رواندا في الفترة التي أعقبت ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية.
    L'idéologie du génocide était une vraie menace qui pouvait réduire à néant les progrès réalisés par le Rwanda au cours des seize dernières années. UN ورأى الوفد أن إيديولوجيا الإبادة الجماعية خطر حقيقي يمكن أن يقضي على الإنجازات التي حققتها رواندا في السنوات الست عشرة الأخيرة.
    Le Népal a exhorté la communauté internationale à appuyer les initiatives du Rwanda en facilitant l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN وحثت نيبال المجتمع الدولي على دعم رواندا في مبادراتها بتيسير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Elle a aidé le Rwanda en 2009 pour son document d'orientation sur le secteur rwandais du cuir. UN وساعد الأونكتاد رواندا في إعداد وثيقتها السياساتية لعام 2009 بشأن قطاع الجلود لديها.
    Le Tribunal a continué de coopérer avec le Rwanda en vue d'éliminer les obstacles au renvoi des affaires. UN وواصلت المحكمة التعامل مع رواندا في جهودها الرامية إلى تذليل العراقيل أمام إحالة القضايا.
    Durant le génocide au Rwanda en 1994, des milliers d'enfants ont été massacrés. UN ففي أثناء جرائم الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام 1994، قتل آلاف الأطفال.
    Il se rendra au Rwanda le 30 août et me rendra compte des résultats de son passage dans la région. UN وسيصل إلى رواندا في ٣٠ آب/أغسطس، حيث سيقدم إليﱠ تقريرا عن نتائج زيارته إلى المنطقة.
    De même, au Rwanda, le HCR et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme travaillent dans le cadre d'un mémorandum d'accord traçant dans leurs grandes lignes les domaines de coopération, en particulier en ce qui concerne le suivi de la situation des rapatriés se trouvant en détention et des conditions de retour des réfugiés. UN كما أن المفوضية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعملان في رواندا في إطار مذكرة للتفاهم تعرض مجالات التعاون، لاسيما فيما يتعلق برصد حالة العائدين المحتجزين وظروف عودة اللاجئين.
    Soulignant que des efforts accrus sont indispensables pour aider le Gouvernement rwandais à instaurer un climat de confiance propre à faciliter le retour des réfugiés rwandais se trouvant dans des pays voisins, UN وإذ يؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة لمساعدة حكومة رواندا في تهيئة مناخ تسوده الثقة والطمأنينة من أجل تيسير عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في البلدان المجاورة،
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer leur réinsertion, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Il compte sur sa solidarité habituelle pour aider le Rwanda à se relever. UN وثمة اعتماد على استمرار التضامن ﻹعانة رواندا في النهوض من عثرتها.
    Ils ont encouragé un élargissement et un approfondissement des relations entre les deux pays et se sont félicités des mesures décrites par le Rwanda à cet égard. UN وشجعوا على توسيع العلاقة وتعميقها، ورحبوا بالتدابير الملموسة التي عرضت لها رواندا في هذا الصدد.
    Il appartient à la communauté internationale d'entreprendre, à court terme, la mission d'aider le Rwanda dans le processus de règlement politique basé sur la réconciliation nationale. UN وينبغي أن يتعهد العالم، في المدى القصير، بمساعدة رواندا في عملية للتسوية السياسية القائمة على المصالحة الوطنية.
    2. Nous devons avoir un cessez-le-feu au Rwanda dans les plus brefs délais; UN ' ٢ ' ويجب أن نتوصل الى وقف إطلاق النار في رواندا في أسرع وقت ممكن؛
    Le Groupe des États d'Europe orientale rend hommage aux victimes du génocide et adresse ses plus sincères condoléances au peuple rwandais dans sa douleur. UN وتُعرب مجموعة دول أوروبا الشرقية عن إجلالها لضحايا الإبادة الجماعية وعن تعاطفها البالغ مع شعب رواندا في أحزانه.
    le Rwanda a bénéficié d'un généreux appui pour exposer les événements qui ont conduit au génocide rwandais en 1994. UN وتلقت رواندا دعما سخيا في كشف الأسباب التي أدت إلى الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    Le procès de ces trois individus a commencé au Rwanda au début de septembre 2011. UN وقد بدأت محاكمة هؤلاء الأفراد الثلاثة في رواندا في أوائل أيلول/سبتمبر 2011.
    Le Swaziland a suivi, horrifié, la tragédie survenue au début de l'année au Rwanda. UN راقبت سوازيلند بفزع شديد المأساة التي تكشفت في رواندا في مطلع هذا العام.
    Le Groupe a rencontré officiellement des représentants du Gouvernement rwandais le 23 novembre 2004. UN 2 - والتقى الفريق رسميا مع ممثلين عن حكومة رواندا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Se félicitant des progrès accomplis par le Gouvernement rwandais pour reconstruire le système d'administration de la justice et des efforts déployés pour résoudre le problème du nombre très élevé de détenus en attente de jugement, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي حقّقته حكومة رواندا في مجال إعادة بناء نظام إقامة العدل في البلاد والجهود المبذولة لمعالجة مشكلة العدد الكبير جداً من المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more