Il s'agit là d'une pratique de routine dans la gestion du matériel appartenant aux contingents, qui repose sur des contrôles internes solides et qui fonctionne correctement. | UN | وهذه ممارسة روتينية في عملية المعدات المملوكة للوحدات لها ضوابط داخلية سليمة وتسير بصورة فعالة. |
Opérations militaires de routine dans les zones encore sensibles | UN | إجراء عمليات عسكرية روتينية في مناطق العمليات المتبقية |
Opérations de maintien de la paix menées conformément aux principes de concentration et de grande mobilité Opérations militaires de routine dans les zones encore sensibles | UN | إجراء عمليات لحفظ السلام وفقا لمفهوم التركيز المقترن بدرجة حراك عالية إجراء عمليات عسكرية روتينية في مناطق العمليات المتبقية |
Le personnel du Bureau a également procédé à des contrôles de routine dans des districts passant d'un pouvoir militaire à un pouvoir civil, où des activités d'éducation et de formation ont été menées en parallèle. | UN | وأجرى الموظفون كذلك عمليات رصد روتينية في المقاطعات التي لا تزال تمر بمرحلة انتقالية من الحكم العسكري إلى الحكم المدني، وربط هذا العمل بالجهود المبذولة في مجالي التثقيف والتدريب. |
Comme la Commission en avait été informée à sa soixante-quatorzième session, les décisions relatives aux augmentations de l'indemnité de poste n'étaient pas considérées comme des décisions de routine en ces temps de crise financière. | UN | ومثلما أُبلغت اللجنة في دورتها الرابعة والسبعين، فإن القرارات المتصلة بزيادة تسوية مقر العمل لا تعتبر روتينية في أوقات الأزمة الاقتصادية. |
Le Royaume-Uni mène des exercices militaires de routine dans l'Atlantique Sud depuis 30 ans. | UN | 41 - وأضافت أن المملكة المتحدة أجرت تدريبات عسكرية روتينية في جنوب الأطلسي لمدة 30 سنة. |
Les brevets concernant certains produits biotechnologiques novateurs demeurent litigieux, même dans les pays développés, surtout lorsque des procédures complexes finissent par se muer en activités de routine dans les laboratoires. | UN | وما زالت براءات الاختراع الخاصة ببعض المبتكرات المعتمدة على التكنولوجيا الأحيائية محل خلاف حتى في البلدان المتقدمة النمو، وخاصة عندما تصبح الإجراءات التي كانت معقدة فيما سبق أنشطة روتينية في المعامل العادية. |
L'incident le plus grave a eu lieu le 5 juin lorsque deux observateurs militaires de la MONUG, un infirmier de la MONUG et leur interprète géorgien ont été pris en otage par un groupe armé non identifié le troisième jour d'une patrouille de routine dans la haute vallée de la Kodori sous contrôle géorgien. | UN | 9 - وقعت أخطر حادثة في 5 حزيران/يونيه عندما اختطفت مجموعة مسلحة مجهولة الهوية مراقبين عسكريين تابعين للبعثة وممرضا تابعا للبعثة ومترجما شفويا جورجيا كرهائن في اليوم الثالث من دورية روتينية في وادي كودوري الأعلى الذي يسيطر عليه الجورجيون. |
Le Gouvernement britannique récuse toute allégation selon laquelle la prospection d'hydrocarbures ou des exercices militaires de routine dans les eaux des îles Falkland constitueraient des actes unilatéraux de sa part et contreviendraient à la résolution 31/49 adoptée par l'Assemblée générale en 1976. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة أية إشارة تلمح إلى أن استكشاف الهيدروكاربونات أو القيام بمناورات عسكرية روتينية في مياه جزر فوكلاند يشكل إجراء أحادي الجانب من حكومة المملكة المتحدة وأنه ينفذ في مخالفة لقرار الجمعية العامة 31/49 لعام 1976. |
28. Le 13 janvier, quatre membres du personnel de l'Opération, dont deux enquêteurs de terrain, ont été agressés, menacés et frappés, semble—t—il par un groupe d'insurgés, alors qu'ils effectuaient une visite de routine dans la commune de Giciye, située dans la partie est de la préfecture de Gisenyi. | UN | ٨٢- في ٣١ كانون الثاني/يناير، تعرض ٤ من اﻷفراد التابعين للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، بمن فيهم موظفان ميدانيان معنيان بحقوق اﻹنسان الدولية، للهجوم والتهديد والضرب على أيدي من يزعم أنها مجموعة من المتمردين بينما كان أولئك اﻷفراد يقومون بزيارة ميدانية روتينية في مقاطعة جيسية شرقي محافظة جيسنيي. |
Un incident parlant de ce type s'est produit le 14 novembre. Un avion militaire italien GLF-3, qui avait obtenu une autorisation diplomatique de survol auprès des autorités compétentes de la République de Chypre et qui effectuait alors une patrouille de routine dans le cadre de l'opération Active Endeavour de l'OTAN, a été intercepté par deux avions F-16 turcs. | UN | ومن الأمثلة التي تدل على وقوع مثل هذه الحوادث ما وقع في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 عندما اعتُرضت طائرة عسكرية إيطالية من طراز GLF-3 من قبل طائرتين تركيتين من طراز F-16 لدى قيامها بدورية روتينية في إطار مهمة " المسعى النشط " (Active Endeavour) التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، وكانت قد حصلت على تصريح دبلوماسي بالطيران من السلطات المختصة في جمهورية قبرص. |
27. En ce qui concerne les fonctionnaires du bureau de l'UNICEF au Kenya dont les activités frauduleuses avaient été découvertes lors d'une vérification interne de routine en 1994, l'UNICEF suit l'affaire de très près et informe régulièrement son Conseil d'administration de la façon dont elle progresse. | UN | ٧٢ - وفيما يتعلق بموظفي مكتب اليونيسيف في كينيا الذين تم الكشف عن أنشطتهم الاحتيالية أثناء مراجعة داخلية روتينية في عام ٤٩٩١، قالت إن اليونيسيف تتابع القضية عن كثب وتبلغ مجلس إدارتها بانتظام عن تطورها. |