Elle a donné sa vie pour pouvoir nous avertir pour Grace quand son âme s'est arrêtée ici en attendant d'aller en enfer. | Open Subtitles | أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم. |
Quand son âme aura achevé son voyage, je lui demanderai son accord pour vous raconter ses problèmes plus en détail. | Open Subtitles | حين تكمل روحها رحلتها، فبوسعي سؤالها إن كانت لا تمانع من مشاركتكم مشاكلها بمزيد من التفصيل |
Je pense qu'il a nourri son âme, comme c'était prévu. | Open Subtitles | اشعر انها تتغذي على .روحها, كما كان المقصود |
Papa dit que son corps est là, mais son esprit est quelque part d'autre. | Open Subtitles | أبي قال أن جسد أمي هنا ولكن روحها في مكان أخر |
C'est la seule manière de mettre son esprit au repos. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الوحيدة كي ترقد روحها بسلام |
Ce génocide a frappé l'ethnie tutsie et entraîné d'autres pertes humaines, privant le Rwanda d'une part importante de son âme d'État-nation, âme d'État-nation liée à la volonté commune de vivre ensemble. | UN | وعمل هذا على تجريد رواندا من الكثير من روحها الوطنية، النابعة من اﻹرادة المشتركة للعيش سوية. |
La foi chrétienne nous dit que son âme retourne à Dieu, et nous prions pour son repos. | UN | والدين المسيحي يعلمنا أن روحها تعود إلى الله، ونتضرع أن ترقد في سلام. |
C'est à l'Assemblée générale de se déterminer en son âme et conscience. | UN | وهذا متروك للجمعية العامة لكي تقرره بواعز من روحها وضميرها. |
Sara était une grande prophétesse, son âme était plus intuitive que celle d'Abraham. | UN | وكانت سارة هي النبية الأعظم، وكانت روحها فطرية أكثر من روحه. |
Que son âme et celles des fidèles défunts, par la grâce de Dieu, reposent en paix. | UN | فلترقد روحها وأرواح المؤمنين الراحلين كافة، برحمة من الرب، في سلام. |
Comme si son âme avait été purifiée. | Open Subtitles | تعلمون، مثل أنها حصلت على روحها تنظيفها. |
Happy ne peut pas s'ouvrir, mettre son âme à nu, si elle sent qu'elle ne donne pas une évaluation honnête de son vrai soi. | Open Subtitles | هابي لا يمكنها الإنفتاح أنت تدفن روحها إذا كانت تشعر أنها لا تتلقى تقييماً صادقاً لذاتها الحقيقية |
Elle est partie bien trop tôt, mais heureusement, son âme repose pour l'éternité. | Open Subtitles | لقد رحلت عنا قبل الأوان لكن ما يهون علي فجيعتي هو أن روحها تقطن الآن دار الخلود |
Aussi longtemps que le Soucouyant vit, il a une emprise sur son âme et... la fièvre l'emportera. | Open Subtitles | طالما السوكاينت على قيد الحياة ستكون محكمة قبضتها على روحها وستتغلب الحمى عليه |
Vous savez, autre que le temps que nous avons partagé avec elle et son âme soeur réincarné, ou des gens qui essaient de nous tuer. | Open Subtitles | عدا الوقت الذي أمضيناه معها ومع توأم روحها المتجانس أو مع الناس الذين حاولوا قتلنا |
La première fois où Manami fut portée par son père, son esprit était déjà loin. | Open Subtitles | كانت تلك المرة الاولى يمسك بها والدها وكانت روحها قد غادرت بالفعل |
son esprit doit être dans l'océan où elle est morte. | Open Subtitles | لابد أن روحها هائمة في المحيط حيث توفيت. |
Et quand son esprit a quitté son corps... il n'a pas dû aller bien loin. | Open Subtitles | ثم خرجت روحها من جسمها أنا لا أعتقد أن روحها ذهبت بعيدا |
Donc Mary meurt devant le miroir, et il aspire son esprit. | Open Subtitles | لقد ماتت ماري مباشرة أمام مرآة وقد سحب روحها |
Nous espérons que son esprit et ses aspirations contribueront à renforcer la coordination entre les organes du système des Nations Unies habilités à lutter contre la traite des personnes. | UN | ونأمل أن تُسهم روحها وتطلعاتها في تعزيز التنسيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تختص بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Ce dont ta soeur à besoin est un "restitutionem", la restauration de l'âme dans son corps | Open Subtitles | ،ما تحتاجه أختك هو الردّ .أيّ إعادة روحها لجسدها |
Il suffit que j'ouvre mon âme à la sienne et cela nous montrera le chemin. | Open Subtitles | سأندمج مع روحها وهذا سيبين لنا طريقة الخروج |
son âme est mauvaise, mais ce n'est pas une raison pour l'arrêter. | Open Subtitles | حال روحها مرعبة. لا يعني ذلك أنها يجب أن تعتقل. |
Je remercie toutes les délégations de leur esprit constructif, de leur coopération et de leur appui, que j'ai ressentis à chaque phase de nos travaux. | UN | وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة. |
Sur la forme, elle répond bien à l'objectif du Guide de la pratique, qui vise à compléter les dispositions des Conventions de Vienne, sans en modifier fondamentalement l'esprit. | UN | فهو يستجيب لهدف دليل الممارسة الذي يرمي إلى تكملة أحكام اتفاقيات فيينا دون تعديل روحها. |