"روح القرار" - Translation from Arabic to French

    • l'esprit de la résolution
        
    En même temps, dans l'esprit de la résolution 822, une fois de plus il demande en urgence de mettre un terme à l'embargo financier. UN وفي الوقت ذاته، وانطلاقا من روح القرار 822، نطالب مرة أخرى وبصورة ملحَّة إنهاء الحصار المالي.
    Il souhaite aussi réaffirmer l'utilité de l'instauration d'un système juridictionnel qui tranche les litiges écologiques au moyen d'une codification du droit écologique international s'inscrivant dans l'esprit de la résolution adoptée lors du Sommet de Rio en 1992. UN وتود أن تعيد التأكيد على ضرورة إنشاء نظام قانوني لحسم النزاعات البيئية بإصدار قانون بيئي دولي، انطلاقا من روح القرار المتخذ في قمة ريو في ١٩٩٢.
    Cette proposition contredit l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et viole l'esprit de la résolution 48/223 B. UN وهذا الاقتراح يتناقض في رأينا مع المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ويخالف روح القرار ٤٨/٢٢٣ باء.
    Tel est l'esprit de la résolution 47/199 et il faut veiller à ce qu'il soit respecté intégralement. UN وهذا يمثل روح القرار ٤٧/١٩٩ ويتعين الحرص على التقيد به بصورة متكاملة.
    Le Comité des contributions recommande à l'Assemblée générale un barème conforme à l'esprit de la résolution 48/223, qui réaffirme le caractère fondamental du principe de la capacité de paiement. UN وذكر أن لجنة الاشتراكات أوصت الجمعية العامة بالموافقة على جدول أنصبة يطابق روح القرار ٤٨/٢٢٣ الذي يكرر التأكيد على أن المعيار اﻷساسي هو على القدرة على الدفع.
    D'autres intervenants ont fait valoir que l'esprit de la résolution et les négociations qui avaient conduit à son adoption mettaient en évidence la nécessité de la transparence et de la participation de toutes les délégations concernées aux sessions du Conseil d'administration. UN وقال متحدثون آخرون إن روح القرار والمفاوضات المؤدية الى اتخاذه يؤكدان الحاجة الى الشفافية ومشاركة كل الوفود المهتمة في دورات المجلس التنفيذي.
    Toutefois, conformément à l'esprit de la résolution susmentionnée, il a rejeté la demande soudanaise d'ouverture d'un consulat général à Istanbul. UN إلا أن حكومة تركيا رفضت، تمشيا مع روح القرار المشار إليه أعلاه، الموافقة على طلب من السودان بفتح قنصلية عامة في اسطنبول.
    L'échec de la convocation d'une conférence sur la création de cette zone est contraire à l'esprit de la résolution de 1995 et du Document final de la Conférence d'examen de 2010. UN ويتعارض عدم عقد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط مع روح القرار 1995 ويعد انتهاكا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Il s'est toutefois abstenu à cause de la manière dont un certain nombre de questions avaient été formulées, qui ne reflétait pas forcément l'esprit de la résolution et pouvait constituer un précédent indésirable pour le Comité. UN بيد أنه امتنع عن التصويت لقلقه إزاء الطريقة التي صيغ بها بعض الأسئلة، بصورة لا تعكس روح القرار ويمكن أن ترسي سابقة غير مستصوبة في أعمال اللجنة.
    Rien, ni dans la lettre ni dans l'esprit de la résolution 48/141, n'autorise le HCDH à prendre l'initiative dans ce domaine. UN في نص أو روح القرار 48/141 لا شيء يفـوض مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بأن يتصرف طوعيا فيما يتعلق بهذه الأمور.
    L'adoption du projet de résolution pourrait permettre à un dialogue de s'engager au sujet de la promotion du moratoire, non seulement au niveau régional mais à l'échelle mondiale, et aboutir à des avancées tangibles dans le respect de l'esprit de la résolution. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار يمكن أن يؤدي إلى بدء حوار إقليمي وعالمي من أجل تعزيز وقف استخدام عقوبة الإعدام وإحراز تقدّم ملموس في تنفيذ روح القرار.
    S'agissant des modalités d'examen du rapport, la délégation suisse estime que la procédure adoptée l'année précédente est plus conforme à l'esprit de la résolution 60/251. UN 25 - وفيما يتعلق بطرائق استعراض التقرير، يرى الوفد السويسري أن الإجراء المعتمد السنة الماضية يطابق روح القرار 60/251.
    Toutefois, l'envoi tardif du plan d'action global ne permet pas de procéder à une analyse et à un examen approfondis dans l'esprit de la résolution 13/22. UN ومع ذلك، فإن التأخير في تقديم خطة العمل الشاملة لا يسمح بإجراء تحليل ومناقشة شاملين تمشياً مع روح القرار 13/22.
    Cette offre est conforme à l'esprit de la résolution 48/7 sur l'assistance au déminage, coparrainée par la République argentine et adoptée sans vote par l'Assemblée générale le 19 octobre 1993. UN إن هذا العرض يتمشى مع روح القرار ٤٨/٧، حول المساعدة في إزالة اﻷلغام، الذي شاركت اﻷرجنتين في تقديمه واتخذته الجمعية العامة بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دون تصويت.
    34. Cette démarche est tout à fait conforme à l'esprit de la résolution 47/199 sur les activités opérationnelles où sont énoncés des principes qui représentent le résultat de longues délibérations entre les Etats Membres. UN ٣٤ - وأوضحت أن هذه العملية تتفق تماما مع روح القرار ٤٧/١٩٩ المتعلق باﻷنشطة التنفيذية الذي أعلنت فيه مبادئ تم التوصل اليها بعد مداولات طويلة بين الدول اﻷعضاء.
    Étant donné qu'en l'espèce les États Membres ont des intérêts divergents, il semble que la suppression en une seule étape de 50 % de ces effets constituerait un compromis acceptable, conforme à l'esprit de la résolution 48/223. UN ونظرا لاختلاف مصالح الدول اﻷعضاء، فإنه يبدو أن إلغاء اﻵثار الناجمة عن ذلك بنسبة ٥٠ في المائة يشكل تسوية مقبولة تتطابق مع روح القرار ٤٨/٢٢٣.
    Cela reflète l'esprit de la résolution 41/213. UN وهذا يُعبر عن روح القرار ٤١/٢١٣.
    l'esprit de la résolution 48/26 exige que tous les États Membres, grands et petits, aient la même possibilité de contribuer à cette question dans un cadre non limité. UN إن روح القرار ٤٨/٢٦ تقتضي أن تتاح لجميــع الــدول اﻷعضاء، كبيرها وصغيرها، فرصة متساوية لﻹسهام في هذه المسألة على نحو مفتوح.
    Il respecte l'esprit de la résolution originale de 2006 sur la Stratégie (résolution 60/288) et de la résolution de 2008 sur le premier examen (résolution 62/272). UN ويعكس روح القرار الأصلي المتخذ في عام 2006 بشأن الاستراتيجية (القرار 60/288) والقرار المتخذ في عام 2008 بشأن الاستعراض الأول (القرار 62/272).
    Les ministres ont souligné qu'il fallait nouer des relations de travail efficaces entre le Conseil des droits de l'homme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme, en accord avec l'esprit de la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. UN 73 - شدّد الوزراء على ضرورة إقامة علاقات عمل فعّالة بين مجلس حقوق الإنسان ومكتب المفوضية العليا لحقوق الإنسان، انسجاماً مع روح القرار رقم 48/141 الصادر عن الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more