L'Ouganda et le Zimbabwe ont participé à la Semaine mondiale de l'entreprenariat, initiative qui vise à encourager l'esprit d'entreprise des jeunes. | UN | وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب. |
D'autres stimulent l'esprit d'entreprise des migrants en leur facilitant l'accès à des prêts et en leur offrant une formation en matière de gestion. | UN | وتقوم بلدان أخرى بتشجيع روح تنظيم المشاريع لدى المهاجرين بتسهيل الوصول إلى القروض وتوفير التدريب في مجال الإدارة. |
Pilier II : Développer l'esprit d'entreprise | UN | المؤشر الثاني: تنمية روح تنظيم المشاريع |
De plus, en allégeant les contraintes imposées aux entreprises, elle contribue à libérer les capacités productives, à stimuler l'entreprenariat et à réduire les coûts des entreprises, dynamisant ainsi l'emploi et la production. | UN | وإضافة إلى ذلك، فبتخفيف القيد على نشاط الأعمال، يمكن لهذا النشاط أن يحرِّر قدرات إنتاجية وأن يعزِّز روح تنظيم المشاريع ويقلِّل من تكاليف الشركات، وينشط بالتالي من الوظائف والإنتاج. |
Dans toute société, il y a des hommes et des femmes naturellement doués d'un esprit d'entreprise, bien que ces potentialités ne soient pas toujours mises à profit lorsque les conditions économiques et l'environnement commercial ne s'y prêtent pas, comme c'est parfois le cas dans les pays en développement et les économies en transition. | UN | ولدى جميع المجتمعات رجال ونساء روح تنظيم المشاريع وهي متأصلة فيهم وإن كانت هذه القدرات قد لا تُستخدم دائماً استخداماً مثمراً إذا كانت اﻷوضاع الاقتصادية والبيئة التجارية غير مؤاتية، وهو ما يمكن أن تكون عليه الحال في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Des programmes efficaces de développement de l'esprit d'entreprise doivent veiller à ce que la demande de formation et de services consultatifs corresponde effectivement aux débouchés d'une économie compétitive. | UN | والبرامج الناجحة لتنمية روح تنظيم المشاريع تكفل أن يكون الطلب على الخدمات التدريبية والاستشارية هو استجابة صادقة للفرص الموجودة في اقتصاد تنافسي. |
Dans beaucoup de pays, les principaux modèles de la jeunesse, par exemple les enseignants, n'ont souvent guère conscience de la nécessité de développer l'esprit d'entreprise de leurs élèves. | UN | ففي كثير من البلدان، تكون نماذج الدور الرئيسي المطروحة أمام الشباب، مثل معلِّمي المدارس، غير مدركة تماماً للحاجة إلى إلهام الطلاب روح تنظيم المشاريع. |
La Turquie a salué la décision qui permet aux Cubains de voyager, l'élargissement de l'accès à la propriété et les mesures d'encouragement de l'esprit d'entreprise. | UN | 70- وأثنت تركيا على إتاحة فرص السفر للكوبيين، وتوسيع نطاق حقوق الملكية وتشجيع روح تنظيم المشاريع. |
De ce fait, plusieurs ateliers ont été organisés pour encourager les femmes à occuper des postes de leadership dans la société, en particulier en développant l'esprit d'entreprise. | UN | وبناء عليه، تم عقد عدة حلقات تدريب لتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية في المجتمع، لا سيما من خلال تطوير روح تنظيم المشاريع. |
De plus, une campagne intitulée < < Make your mark > > , qui est menée par des entreprises, est destinée à promouvoir l'esprit d'entreprise chez les jeunes. | UN | وفضلا عن ذلك، من شأن حملة " اترك بصماتك " التي تقودها أوساط الأعمال، أن تساعد على تشجيع روح تنظيم المشاريع لدى الشباب. |
Les pays et les donateurs devraient appuyer les stratégies visant à renforcer l'esprit d'entreprise. | UN | 72 - وينبغي للبلدان والجهات المانحة أن تدعم الاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز روح تنظيم المشاريع. |
Conformément aux stratégies prospectives d'action de Nairobi et à la Déclaration d'Abuja, on s'emploiera tout spécialement à doter les femmes de la capacité de jouer un rôle économique en stimulant et en renforçant l'esprit d'entreprise chez les Africaines et en leur facilitant l'accès aux ressources, tant dans le secteur structuré que dans le secteur non structuré. | UN | وتمشيا مع استراتيجيات نيروبي التطلعية وإعلان أبوجا، سينصب التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال حفز وتدعيم روح تنظيم المشاريع لدى المرأة الافريقية وتأمين زيادة إمكانية الوصول إلى الموارد في كل من القطاعين النظامي وغير النظامي. |
un partenariat avec les chambres et organisations professionnelles autour de la promotion de l'esprit d'entreprise auprès des femmes, notamment par le projet < < Female Entrepreneurship Ambassadors Luxembourg > > (FEALU); | UN | شراكة مع الغرف والمنظمات المهنية بشأن تعزيز روح تنظيم المشاريع لدى النساء، ولا سيما من خلال مشروع " سفيرات لكسمبرغ لتنظيم المشاريع " ؛ |
Étude sur les mécanismes de nature à encourager l'esprit d'entreprise chez les jeunes dans la région des Caraïbes au moyen des technologies de l'information (rang de priorité C) | UN | دراسة عن آليات تعزيز روح تنظيم المشاريع بين الشباب في منطقة البحر الكاريبي من خلال تكنولوجيا المعلومات (الأولوية جيم) |
27. Invite les parlements des pays bénéficiaires à veiller à ce que leur gouvernement promeuve une politique macroéconomique et sectorielle qui stimule la croissance en encourageant l'esprit d'entreprise et les investissements privés, condition de tout développement durable; | UN | 27 - تدعو برلمانات البلدان المستفيدة أن يكفل كل منها قيام حكومة بلده بالتشجيع على اتباع سياسة الاقتصاد الكلي وسياسة قطاعية لحفز النمو، وذلك بتشجيع روح تنظيم المشاريع والاستثمار الخاص الذي تستند إليهما التنمية المستدامة؛ |
Les États jouaient un rôle vital en créant les conditions pour attirer les investissements, y compris les flux privés, et promouvoir un environnement propice à l'entreprenariat. | UN | ويوجد للدول دور حيوي في تهيئة الأوضاع اللازمة لاجتذاب الاستثمارات، بما في ذلك التدفقات الخاصة، وفي رعاية إيجاد بيئة تفضي إلى ظهور روح تنظيم المشاريع. |
Les partenariats entre l'ONUDI et des acteurs clefs du secteur privé renforcent l'impact de l'action menée par l'Organisation dans des domaines tels que le développement de l'entreprenariat parmi les jeunes et l'amélioration de la qualité et de la sûreté des produits fabriqués par de petits producteurs de pays en développement. | UN | وقد عززت الشراكات بين اليونيدو والجهات الفاعلة الرئيسية في القطاع الخاص تأثير المنظمة في مجالات شتى مثل تطوير روح تنظيم المشاريع لدى الشباب، وتحسين نوعية وسلامة المنتجات بالنسبة لصغار المنتجين في البلدان النامية. |
Les travaux de la CNUCED sur l'internationalisation des entreprises, ainsi que sur les groupements d'entreprises et les chaînes mondiales de valeur, étaient particulièrement utiles pour l'intégration des entreprises africaines dans l'économie mondiale, tandis que les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités contribuaient au développement de l'entreprenariat africain. | UN | وأشار إلى أن عمل الأونكتاد في مجال تدويل المشاريع، وكذلك التكتلات وسلاسل القيمة العالمية، يتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بإدماج الشركات الأفريقية في الاقتصاد العالمي، في حين أن العمل المتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات يدعم تنمية روح تنظيم المشاريع في أفريقيا. |
Mécanismes de gestion des risques dans le secteur des produits de base, diffusion de l'information commerciale et des technologies pour un accroissement de la productivité, encouragement d'un esprit d'entreprise dynamique à tous les niveaux de l'économie et fonctionnement efficace des marchés de produits en vue d'accroître la stabilité des prix et la transparence. | UN | آليات إدارة المخاطر السلعية، ونشر معلومات السوق والتكنولوجيات من أجل تعزيز الانتاجية، وتوليد روح تنظيم المشاريع على جميع مستويات الاقتصاد، وتحقيق الكفاءة في عمل أسواق السلع اﻷساسية بهدف تعزيز استقرار الاسعار والشفافية. |