Le Pakistan est parfaitement d'accord avec l'esprit du projet de résolution initial qui condamne fermement tous les actes de terrorisme. | UN | وباكستان متفقة تماما مع روح مشروع القرار اﻷصلي الذي يدين بقوة جميع اﻷعمــال اﻹرهابيــة. |
Nous pensons pouvoir appuyer l'esprit du projet de résolution. | UN | وفي اعتقادنا أن روح مشروع القرار تمثل لنا شيئا يمكننا أن نشارك فيه. |
l'esprit du projet de principes et directives s'inscrivait dans le droit-fil de l'intérêt qu'accordait l'UNESCO à la sauvegarde de la diversité culturelle. | UN | وقال إن روح مشروع المبادئ العامة والتوجيهية تتمشى كثيرا مع اهتمام اليونسكو بالحفاظ على التنوع الثقافي. |
Nous pensons que l'esprit du projet de résolution est quelque chose auquel nous adhérons pleinement, comme ce fut le cas l'an dernier. | UN | ونحن نرى أن روح مشروع القرار هو شيء يمكننا أن نؤيده تماما، وهذا ما فعلناه العام الماضي. |
Tel est l'esprit du projet de résolution qui doit être adopté cet après-midi, et nous nous en félicitons. | UN | وتلك هي روح مشروع القرار الذي سيعتمد عصر اليوم، والذي نرحب به. |
l'esprit du projet de résolution est acceptable mais Mme Marrero Permanyer fait objection, par exemple, au premier alinéa du préambule. | UN | ورأت أن روح مشروع القرار مقبولة ولكنها تعترض على الفقرة الأولى من الديباجة, على سبيل المثال. |
Enfin, la modification proposée va à l'encontre de l'esprit du projet de résolution. | UN | وأخيرا، يتعارض التعديل المقترح مع روح مشروع القرار. |
Les États-Unis d'Amérique ont accepté, conformément à l'esprit du projet de résolution, que les objectifs du développement économique doivent être poursuivis de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations actuelles et futures soient pris en compte. | UN | وتوافق حكومتها، تمشياً مع روح مشروع القرار، على أن أهداف التنمية الاقتصادية يجب تحقيقها على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل. |
Les importantes ressources inattendues et non justifiées demandées dans l'état présenté oralement par le Secrétariat vont à l'encontre de l'esprit du projet de résolution, qui prône l'utilisation efficace des ressources au stade de la planification. | UN | واعتبرت أن الموارد الكبيرة وغير المتوقعة وغير المستندة إلى أساس التي طلبتها الأمانة في بيانها الشفوي تتعارض مع روح مشروع القرار، الذي يدعو إلى كفاءة استخدام الموارد في مرحلة التخطيط. |
La modification proposée dans le document A/C.3/63/L.62 allant à l'encontre de l'esprit du projet de résolution, M. Santos invite instamment toutes les délégations à voter contre elle. | UN | وحيث أن التعديل المقترح في الوثيقة A/C.3/63/L.62 ضد روح مشروع القرار، فهو يحث جميع الوفود على التصويت ضده. |
Il semble que l'esprit du projet de résolution serait respecté, voire même validé, par une volonté d'ouvrir rapidement des négociations à Genève. | UN | ويبدو أنه جرى احترام روح مشروع القرار المطروح، إن لم يكن قد تم تأكيدها، بإبداء استعدادنا للشروع بسرعة في المفاوضات في جنيف. |
L'amendement est contraire à l'esprit du projet de résolution A/C.3/62/L.29, qui a pour objet l'élimination progressive de la peine de mort. | UN | والتعديل يتناقض مع روح مشروع القرار A/C.3/62/L.29، الذي يهدف إلى التدرج في إنهاء عقوبة الإعدام. |
Le Parlement a le devoir d'annuler toute loi ou disposition qui est contraire à l'esprit du projet de Constitution. [Se référer aussi à l'article 2] | UN | ومن واجب البرلمان أن يلغي أي قوانين أو أحكام تتعارض مع روح مشروع الدستور. [إرجع أيضا إلى المادة 2] |
Entre-temps, et conformément à l'esprit du projet de résolution dont nous sommes saisis, nous partageons la profonde préoccupation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires quant aux possibles effets négatifs de l'abolition proposée visant les deux postes de coordonnateur de langues du programme de formation à toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الوقت ذاته، واتساقا مع روح مشروع القرار المعروض علينا، نشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية انشغالها العميق إزاء اﻵثار السلبية التي يمكن أن تترتب على اﻹلغاء المقترح لمنصبي منسقي اللغات من برنامج التدريب لجميع اللغات الرسمية في اﻷمم المتحدة. |
M. Ripert (France) dit que la modification proposée semble aller entièrement à l'encontre de l'esprit du projet de résolution et chercher à en diminuer l'impact. | UN | 73 - السيد ريبير (فرنسا): قال إنه يبدو أن التعديل المقترح يتعارض تماما مع روح مشروع القرار ويسعى إلى التقليل من أثره. |
Notre ferme position à cet égard est d'appuyer l'esprit du projet de résolution, qui cite également le rapport, et d'autres documents, sur la base de notre expérience en tant que membre du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix de 2006 à 2008. | UN | وموقفنا الثابت في هذا الصدد هو دعم روح مشروع القرار، الذي يذكر أيضاً التقرير وأشياء أخرى، بالاستناد إلى خبرتنا، بصفتنا عضواً في اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام للفترة من عام 2006 إلى عام 2008. |
Et si sa délégation s'est opposée à l'ensemble des propositions d'amendement de la version actuelle du projet de résolution, ce n'est pas pour des raisons de fond, mais afin de préserver l'esprit du projet, dont l'objectif principal est d'obtenir qu'un moratoire soit décrété sur la peine de mort, l'objectif ultime étant son abolition. | UN | وقال إن وفده قد اعترض على مجموعة التعديلات المقترحة على مشروع القرار الحالي لا لأسباب جوهرية بل من أجل الحفاظ على روح مشروع القرار الذي يتمثل هدفه الرئيسي في السعي لوقف عقوبة الإعدام تمهيداً لإلغائها. |
Ces objectifs correspondent certes dans une large mesure à l'esprit du projet de résolution, mais les États-Unis ne sont pas prêts à se joindre à un consensus sur la possibilité de négocier un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement et n'accepteront pas un libellé qui prévoit une norme internationale juridiquement contraignante. | UN | وفي حين تتفق هذه الأهداف اتفاقا عاما مع روح مشروع القرار، فإن الولايات المتحدة ليست مستعدة للانضمام إلى توافق آراء بشأن إمكانية التفاوض على صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية، ولن تقبل عبارات تتوخى وضع معيار قانوني دولي ملزم. |
Expliquant son vote avant le scrutin, M. Vigny (Suisse) dit que le document A/62/658 représente les vues d'une minorité d'États Membres et est contraire à l'esprit du projet de résolution. | UN | 53 - السيد فيغني (سويسرا): تكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقال إن الوثيقة A/62/658 تمثل رأي أقلية من الدول الأعضاء، وتتعارض مع روح مشروع القرار. |
Toutes les lois et tous les documents juridiques au Bhoutan qui sauvegardent le patrimoine de l'État, les droits, la liberté et les biens légaux des particuliers et en conformité avec les intérêts nationaux resteront en vigueur tant qu'ils ne sont pas modifiés ou abrogés par de nouveaux textes, excepté les dispositions qui sont contraires à l'esprit du projet de Constitution. | UN | 455- جميع القوانين والصكوك القانونية التي تحمي ممتلكات الدولة وحقوق الأفراد وحرياتهم وممتلكاتهم القانونية وتتسق مع المصالح الوطنية سارية المفعول تظل سارية في بوتان حتى تتغير أو تُنسخ بنصوص جديدة، ماعدا الأحكام التي تتسق مع روح مشروع الدستور. |