La population, des provinces de Bujumbura Rural et de Bubanza en particulier, a donc continué à faire l'objet d'actes de violence et d'intimidation. | UN | ونتيجة لذلك، استمرت معاناة السكان، لا سيما في محافظتي بوجومبورا رورال وبوبنزا، من أعمال العنف والتهديد. |
L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec les responsables de La Rural. | UN | وينبغي تركيب منصّات العرض بالتشاور مع إدارة مركز لا رورال للمؤتمرات. |
Certains administrateurs élus appartenant à d'autres partis politiques ont été écartés par le Gouvernement, en particulier dans la province de Bujumbura Rural. | UN | وقد أقالت الحكومة بعض المسؤولين الإداريين المنتخبين من أحزاب سياسية أخرى لا سيما في مقاطعة بوجمبورا رورال. |
Un groupe affirmant être constitué de dissidents des FNL est arrivé en août 2007 dans la province de Bujumbura Rural et s'est rendu dans un centre de démobilisation temporaire dans la province de Cibitoke. | UN | وفي آب/أغسطس 2007، حلّ ببوجمبورا رورال فريق يدّعي أنه منشق عن قوات التحرير والتحق بمركز تسريح مؤقت في سيتيبوك. |
En outre, deux membres allégués des FNL auraient été tués par des soldats des FDN à Bugarama, dans la province de Bujumbura Rural. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُتل شخصان يدّعى أنهما من قوات التحرير على أيدي جنود من قوات الدفاع في بلدة بوغاراما في مقاطعة بوجمبورا رورال. |
On peut accéder au centre de conférences La Rural en métro (Subte), par la ligne D (Catedral - Congreso Tucumán). | UN | كما يمكن الوصول إلى مركز لا رورال باستخدام قطار الأنفاق (Subte) على الخط D (Catedral-Congreso Tucumán). |
En avril et mai 1999, des incidents sporadiques qui avaient été cantonnés au départ aux provinces méridionales de Bujumbura Rural, Makamba et Bururi, ont gagné l’est du pays. | UN | ففي نيسان/أبريل وأيار/ مايو ١٩٩٩، امتدت الحوادث اﻷمنية المتفرقة إلى اﻷجزاء الشرقية من البلد، وكانت مقصورة في بادئ اﻷمر على مقاطعات بوجومبورا رورال وماكامبا وبوروني في الجنوب. |
1. La vingt et unième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) s'est tenue au centre de conférences La Rural, Buenos Aires (Argentine), du 6 au 14 décembre 2004. | UN | 1- عُقدت الدورة الحادية والعشرون للهيئة الفرعية للتنفيذ في مركز لا رورال للمؤتمرات في بوينس آيرس، الأرجنتين، في الفترة من 6 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
1. La vingt et unième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) s'est tenue à La Rural, Buenos Aires, du 6 au 14 décembre 2004. | UN | 1- عُقدت الدورة الحادية والعشرون للهيئة الفرعية للتنفيذ في لا رورال في بوينس آيرس، في الفترة من 6 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Le renforcement des postes de l'armée et de la police nationales dans les régions frontalières, en particulier les provinces de Bujumbura Rural et de Cibitoké, a permis d'accroître la capacité du Gouvernement de contrôler un tant soit peu la situation; toutefois, ces postes restent vulnérables aux attaques des FNL. | UN | وقد أدى تعزيز مراكز الجيش الوطني والشرطة الوطنية في مناطق الحدود، وبخاصة في مقاطعتي بوجومبورا رورال وسيبيتوكيه، إلى زيادة قدرة الحكومة على السيطرة على المشكلة بعض الشيء؛ غير أن تلك المواقع ما زالت معرضة لهجمات قوات التحرير الوطنية. |
La situation des droits de l'homme reste au Burundi dominée par les violations dont la population civile est victime, surtout dans les provinces de Bujumbura Mairie, Bujumbura Rural et Bubanza, en raison de la poursuite du conflit armé avec les FNL. | UN | 42 - ما زالت السمة الرئيسة لحالة حقوق الإنسان في بوروندي هي تعرض السكان المدنيين للاعتداءات، ولا سيما في مقاطعات بوجمبورا ميري وبوجمبورا رورال وبوبانزا في سياق الصراع المسلح المستمر مع قوات التحرير الوطنية. |
Pour pouvoir accomplir de façon systématique les tâches de surveillance, d'établissement de rapports et d'enquête sur les violations des droits de l'homme, le Bureau conservera ses antennes dans les provinces de Bujumbura Rural, Gitega, Ngozi et Makamba, et confiera la coordination de leurs activités au siège de la mission à Bujumbura. | UN | ولضمان الرصد المنهجي لحقوق الإنسان والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيهما، سيحتفظ المكتب بوجوده الميداني في بوجومبورا رورال وغيتيغا ونغوزي وماكامبا، مع التنسيق مع أنشطة المكاتب الميدانية التي يجرى توفيرها من مقر البعثة في بوجومبورا. |
33. L'expert indépendant a également été informé que les FNL s'étaient scindées et que plusieurs combattants avaient quitté le mouvement pour se rendre au centre de démobilisation dans la province de Bujumbura Rural. | UN | 33- وأُبلِغ الخبير المستقل أيضاً أن قوات التحرير الوطنية انقسمت وأن العديد من المقاتلين تركوا الحركة والتحقوا بمركز التسريح في بوجمبورا رورال. |
36. Suite à ces événements, les autorités ont arrêté plus de 1 000 membres allégués des FNL, dont 17 lycéennes dans la province de Bujumbura Rural. | UN | 36- ونتيجة لذلك، ألقت الحكومة القبض على أكثر من 000 1 شخص يُدّعى أنهم من أعضاء قوات التحرير، من بينهم 17 فتاة كُنّ في مدارس ثانوية في مقاطعة بوجمبورا رورال. |
46. Il a été signalé que des combattants des FNLPalipehutu avaient exécuté sommairement un homme et ses deux fils accusés de sorcellerie dans la province de Bujumbura Rural en novembre 2007. | UN | 46- وأفادت مصادر بأن مقاتلين في قوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو قاموا، دون محاكمة، بإعدام رجل وابنيه اتهموا بممارسة الشعوذة في بوجمبورا رورال في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Comme il a été demandé par le Gouvernement, le désengagement des 3 536 membres de la force de l'ONUB restants, y compris 120 observateurs militaires, des provinces de Cibitoke, Bubanza, Bujumbura Rural et Bujumbura Mairie, pourrait s'effectuer entre août et décembre. | UN | 63 - بناء على طلب الحكومة، يمكن سحب جنود العملية المتبقين والبالغ عددهم 536 3، من بينهم 120 مراقبا عسكريا من مقاطعات سيبتوكي وموبانزا وبوجمبورا رورال وبوجمبورا ميري خلال الفترة الواقعة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر. |
Il s'agit des plateformes suivantes : Onda Rural, qui vise à promouvoir l'utilisation des radios communautaires en Amérique latine; ComDev Asia, qui vise à rassembler les bonnes pratiques en matière de communication pour le développement en Asie et dans le Pacifique; et Yenkasa Africa, dont l'objet est de faciliter le dialogue dans la région. | UN | وتتضمن هذه المنصات ما يلي: أوندا رورال: وتُعنى بتعزيز استخدام الاتصال الإذاعي المجتمعي في أمريكا اللاتينية؛ وكوم ديف آسيا؛ وتُعنى بتوثيق الممارسات الاتصالية الفضلى لأغراض التنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ وين كاسا أفريقيا؛ وتُعنى بتسيير الحوار في أنحاء المنطقة. |
La cinquième session du Comité se tiendra au parc des expositions Predio Ferial de la Rural à Buenos Aires (Argentine), à l'adresse suivante: | UN | ستُعقد الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في مركز المعارض بريديو فيريال دي لا رورال (Predio Ferial de la Rural) في بوينس آيرس، الأرجنتين، على العنوان التالي: |
Le secrétariat a noté que, suite à l'offre de l'Argentine d'accueillir la dixième session de la Conférence des Parties et à la décision du Bureau relative aux dates de la réunion, la dixième session se tiendrait du 6 au 17 décembre à Buenos Aires, au centre de conférences La Rural. | UN | وأشارت الأمانة إلى أنه تبعا لعرض الأرجنتين استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف ولقرار المكتب فيما يتعلق بموعد المؤتمر، ستُعقد الدورة العاشرة خلال الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر في بوينس أيرس بمركز لا رورال للمؤتمرات. |
Cela fait, les forces restantes resteraient déployées à titre temporaire dans les trois provinces frontalières où les FNL restent actives, à savoir Bujumbura Rural (y compris la capitale), Bubanza et Cibitoké. | UN | 59 - ومع اكتمال هذا الانسحاب، ستظل بقية القوات التابعة للعملية منتشرة بصورة مؤقتة في المقاطعات الثلاث الواقعة على الحدود، التي لا تزال قوات التحرير الوطنية تنشط فيها، وهي: بوجومبورا رورال (بما في ذلك مدينة بوجومبورا)، وبوبانزا، وسيبيتوكيه. |