"روسيا على" - Translation from Arabic to French

    • la Russie
        
    • Russie à
        
    • Russie sur
        
    • la Fédération de Russie de
        
    la Russie s'est attelée à cette tâche honorable. UN إن روسيا على استعداد للقيام بهذا العمل الصادق.
    Sur cette base, la Russie est prête à coopérer avec tous les pays désireux de restaurer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وعلى هذا الأساس، فإن روسيا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المهتمة بإقرار السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    la Russie a ratifié le Protocole II amendé à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد صدقت روسيا على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة ببعض الأسلحة التقليدية.
    Je me félicite aussi des mesures déjà prises par un certain nombre de pays pour aider la Russie à détruire ses armes chimiques. UN وأرحب كذلك بالخطوات التي اتخذها عدد من البلدان بالفعل لمساعدة روسيا على تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Il a souligné la détermination de la Fédération de Russie à lutter contre la discrimination raciale et l'intolérance. UN وأبرزت تصميم روسيا على مكافحة التمييز العنصري والتعصب.
    Ces forces ont été transportées de Russie sur le territoire géorgien par deux avions qui ont utilisé l’aéroport de Bombora (Gudauta). UN وقد أحضرت هذه القوات إلى أراضي جورجيا من روسيا على متن طائرتين مستخدمة مطار `بمبورا` )غوداوتا(.
    La mise en œuvre par la Fédération de Russie de ses plans expansionnistes constitue une véritable menace non seulement pour la Géorgie, mais aussi pour les régions du Caucase et de la mer Noire dans leur ensemble. UN ويشكل دأب روسيا على تنفيذ خططها التوسعية تهديدا حقيقيا ليس لجورجيا فحسب، بل ولمنطقتي القوقاز والبحر الأسود ككل كذلك.
    la Russie a signé des protocoles annexés aux traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba. UN وقد وقعت روسيا على بروتوكولات كهذه ملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    la Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    la Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    la Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    Cependant, aucun des problèmes et aucune des difficultés de la Russie ne peuvent être réglés aux dépens de l'indépendance ou du statut d'Etat de ses voisins. UN إلا أنه لا يمكن حــل أي مـن مشاكل أو صعوبات روسيا على حساب استقلال جيرانها أو دولهم.
    la Russie est en train de prendre des mesures au niveau national afin d'être prête à honorer les obligations qui lui incombent aux termes de la Convention. UN وتعكف روسيا على اتخاذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني تحضيرا للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Dans cette optique, la Russie n'a cessé d'augmenter sa contribution à la coopération pour le développement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، زادت روسيا على نحو مطرد مساهماتها في التعاون الإنمائي.
    la Russie est prête à œuvrer sur cette question. UN وتقف روسيا على أهبة الاستعداد للعمل في هذا المجال.
    la Russie a reconnu les régimes instaurés avec son soutien politique et son appui militaire en Abkhazie et dans la région de Tskhinvali. UN وأقدمت روسيا على الاعتراف بالنظامين اللذين أُقيما بفضل دعمها السياسي والعسكري في أبخازيا وفي منطقة تسخينفالي.
    Elle a salué la détermination de la Fédération de Russie à lancer de nouvelles réformes judiciaires et à renforcer les dispositifs anticorruption. UN وأشادت بتصميم روسيا على تنفيذ المزيد من الإصلاحات القضائية وتعزيز آليات مكافحة الفساد.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exhorté la Fédération de Russie à retirer son soutien au projet de construction du barrage d'Evenki qui déplacerait des milliers d'Evenks autochtones et à d'autres projets de grande ampleur similaires. UN وذكر أن اللجنة حثت روسيا على سحب دعمها لسد إيفنكيسكايا، الذي سيشرد آلاف الإيفنسكيين، ولمشاريع مماثلة أخرى واسعة النطاق.
    Les États-Unis aident aussi la Russie à réduire la taille de son arsenal nucléaire et à en accroître la sécurité. UN وما فتئت الولايات المتحدة أيضا تساعد روسيا على خفض حجم ترسانة أسلحتها النووية وتعزيز أمنها.
    la Russie à son tour est disposée à négocier avec ses débiteurs la restructuration ou d'autres formes d'allégement de leur dette, tant sur le plan bilatéral que dans le cadre du Club de Paris. UN وفي المقابل، فإن روسيا على استعداد ﻹجراء محادثات مع دائنيها بشأن إعادة الجدولة أو بشأن أي أشكال أخرى يمكن أن تخفف من عبء الديون، سواء على أساس ثنائي أو ضمن إطار منتدى باريس.
    L'instauration du nouvel ordre étatique russe a marqué le point de départ du renforcement de l'intégrité de la Russie sur la base de principes véritablement fédéralistes, de la liberté et de l'égalité des sujets de la Fédération, de leurs droits et obligations et de l'équilibre entre leurs différents intérêts, et compte tenu de leurs spécificités nationales et territoriales. UN وقد رفع النظام الجديد للدولة الروسية شعار هذا التحول، ترسيخاً لوحدة روسيا على أساس مبادئ اتحادية أصيلة، وحرية رعايا الاتحاد، والمساواة بينهم في الحقوق والواجبات، وحفاظاً على مصالحهم، مع المراعاة التامة للتمايزات الوطنية والخصائص الاقليمية.
    La Présidente (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur de la Fédération de Russie de sa déclaration, et je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Japon. UN الرئيسة (تكلَّمت بالإنكليزية): أشكر سفير روسيا على بيانه، وأعطى الكلمة الآن إلى سفير اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more